Wandrers Nachtlied II (Über allen Gipfeln)
Der Rundfunkchor Berlin
Loading...
Original | Traduzione spagnola di Mercedes Vivas da The Lied, Art Song... |
WANDRERS NACHTLIED II (ÜBER ALLEN GIPFELN) | SOBRE TODAS LAS CUMBRES |
| |
Über allen Gipfeln | Sobre todas las cumbres |
ist Ruh, | reina la calma, |
in allen Wipfeln | en todas las cimas |
spürest du | percibes |
kaum einen Hauch; | apenas un hálito. |
die Vögelein schweigen im Walde, | Los pajarillos callan en el bosque. |
warte nur, balde | Espera, sólo espera, pronto |
ruhest du auch! | tú también descansarás en calma. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.