Mamma mia, dammi cento lire
anonimo
Versione inglese da mamalisa.com | |
Minha mãe dá-me cem liras que na America quero ir! Cem liras eu vou te dar mas na America não, não, não! Cem liras eu vou te dar mas na America não, não, não! | Oh Mom, give me a hundred pounds, To America I want to go. Oh mom give me a hundred pounds, To America I want to go. |
Os seus irmãos da janela: Minha mãe deixa ela ir! Vai, vai filha ingrata que algo vai acontecer! Vai, vai filha ingrata que algo vai acontecer! | A hundred pounds I give them... But to America no no no. A hundred pounds I give them to you, But to America no no no. |
Quando estavam no meio do mar, o navio afundou! Pescador que pegas os peixes, a minha filha vai tu a pescar! Pescador que pegas os peixes, a minha filha vai tu a pescar! | Her brothers at the window, Oh mom, let her go. Her brothers at the window, Oh mom, let her go. |
O meu sangue é vermelho e fino, os peixes do mar o beberão! A minha carne é branca e pura, a baleia a comerá! A minha carne é branca e pura, a baleia a comerá! | Just arriving on the high seas, The ship is reversed. While arriving on the high seas, The ship is reversed. |
O conselho da mamãe era a pura verdade, enquanto aquele dos meus irmãos era aquele que me enganou! Enquanto aquele dos meus irmãos era aquele que me enganou! | My hair is curly and beautiful, In sea water it will rot. My hair is curly and beautiful, In sea water it will rot. |
O conselho da mamãe era a pura verdade, enquanto aquele dos meus irmãos era aquele que me enganou! Enquanto aquele dos meus irmãos era aquele que me enganou! | The words of my brothers Are those that have betrayed me. The words of my brothers Are those that have betrayed me. |
Enquanto aquele dos meus irmãos era aquele que me enganou! Enquanto aquele dos meus irmãos era aquele que me enganou! | Mother's words Came true. Mother's words Came true. |