Language   

Sascha... ein aufrechter Deutscher

Die Toten Hosen
Back to the song page with all the versions


Traduzione turca di Dunkelheit da lyricstranslate.com
SACHA : UN ALLEMAND PUR JUS

Sacha est sans travail,
Que fait-il sans travail ?
Il se rase la tête
Et pisse sur une tombe juive.
Il trouve bonne l’escalope à la gitane,
Mais il déteste les Tziganes ;
Il mange les ćevapčići avec plaisir
Mais les Croates, il ne peut pas les souffrir.

Sacha est Allemand,
Il est difficile d’être Allemand,
Et Allemand autant que Sacha,
Abdul jamais ne le sera.

Il connaît même l’alphabet,
Il sait où se trouve le bunker du führer.
Non, cet homme, n’est pas un simplet :
Sacha est un Allemand républikaner.
Il est informé politiquement
Et il sait que chaque étranger parasite la nation
Et que son fidèle chien de berger allemand
N’aboie jamais sans raison.

Sacha est Allemand,
Il est difficile d’être Allemand,
Et Allemand autant que Sacha
À moitié, on ne le peut pas.

Alors, d’abord il se monte le bourrichon
Et au Centre d’accueil, il s’en va
Et, il casse une vitre là-bas,
Car tout nègre est un cochon.
Ensuite, il met le feu à la baraque
Chacun fait ce qu’il peut évidemment,

Pour ce qui est de la « Précision allemande »
Lui est un expert assurément.

Oui, Sacha est Allemand,
Il est difficile d’être Allemand,
Et Allemand autant que Sacha
Même si on veut, on ne le peut pas.

Plus d’un demi-siècle auparavant, quelqu’un déjà a essayé
Sacha n’a jamais compris que l’affaire avait foiré.

SASCHA... NAMUSLU ALMAN

Sascha sadece bir işsizdi
Bir işi olmadan ne yapabilirdi?
Saçlarını keserdi
Ve Yahudi mezarlarına işerdi
Çingene şnitzelinin tadını sever
Çingenelerden nefret eder
Kebabı severek yer
Hırvatlardansa hiç hazzetmezdi

Sascha bir Alman
Alman olmaksa zor iş
Ve Abdül hiçbir zaman
Sascha kadar Alman olamayacak

Sascha alfabeyi bile biliyor
Hitler'in nerede olduğundan haberi var
Yok yok,aptal değil bu adam
O bir REP üyesi
Yani politikadan iyi anlar
Her yabancının rahatsızlık verdiğini bilir
Ve onun namuslu çoban köpeği
Sebepsiz havlamaz

Çünkü Sascha bir Alman
Alman olmaksa zor iş
Ve hiç kimse hiçbir zaman
Almanlıkta Sascha'yla yarışamaz

Şimdi domuzları salıyor
Sığınaklara gidip
Pencereleri yere indiriyor
Zenciler adidir
O yüzden kulübelerini yakıyor
Konu almanlığa gelince
Herkes elinden geleni yapmali
Ki bu da Sascha'nın uzmanlık alani‎

Evet Sascha bir Alman
Alman olmaksa zor iş
Sascha kadar Alman olani
Bugünlerde bulunmaz
Elli yıl öncesinde
Biri bunu denedi
Ama işler ters gitti
Bunuysa Sascha hiç farketmedi


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org