Language   

Sogni

Grazia Di Michele
Back to the song page with all the versions


Version française – RÊVES – Marco Valdo M.I. – 2012
Capitolo VI
L'accampamento s'indovina prima d'arrivarci, per il fumo che si leva sulle cime dei rami e il cantare d'un coro basso che cresce approfondendosi nel bosco.

Capitolo VII
I sogni dei partigiani sono rari e corti, sogni nati dalle notti di fame, legati alla storia del cibo sempre poco e da dividere in tanti: sogni di pezzi di pane morsicati e poi chiusi in un cassetto. I cani randagi devono fare sogni simili, d'ossa rosicchiate e nascoste sottoterra. Solo quando lo stomaco è pieno, il fuoco è acceso, e non s'è camminato troppo durante il giorno, ci si può permettere di sognare una donna nuda e ci si sveglia al mattino sgombri e spumanti, con una letizia come d'ancore salpate.
Allora gli uomini tra il fieno cominciano a parlare delle loro donne, di quelle passate e di quelle future, a fare progetti per quando la guerra sarà finita, e a passarsi fotografie ingiallite.
RÊVES

Les rêves des partisans sont rares et courts,
Des rêves nés des nuits de faim,
Des rêves, des rêves liés à l'histoire de la nourriture
Toujours peu et à partager entre tant de gens:
Des rêves, des rêves de bouts de pain mordus et puis renfermés dans un tiroir.
Des rêves, des rêves comme doivent en faire les chiens errants
Des rêves d'os rongés et cachés sous terre.

Des rêves, des rêves seulement quand l'estomac est plein,
Des rêves seulement quand le feu est allumé,
Et qu'on n'a pas trop marché pendant le jour,
Des rêves où on peut s'offrir une femme nue
Des rêves où on s'éveille le matin légers et fringants
Rêves rêves de la joie partisane comme des levées d'ancre.

Des rêves et on commence dans le foin à parler de femmes,
Rêves de celles passées et des futures,
Des rêves de projets pour quand la guerre sera finie,
Des rêves les yeux ouverts comme des papillons
Et des photos jaunies passent entre les mains.
Rêves rêves rêves
Des rêves les yeux ouverts comme des papillons
Et des photos jaunies passent entre les mains.
Rêves rêves rêves


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org