Language   

Assis sur le rebord du monde

Francis Cabrel
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana
ASSIS SUR LE REBORD DU MONDESEDUTO SULL'ORLO DEL MONDO
  
Si j’ai bien toute ma mémoireSe m'assiste la memoria
Disait Dieu dans un coin du cieldiceva Dio in un angolo di cielo
J’avais commencé une histoireAvevo cominciato una storia
Sur une planète nouvelle, toute bleueSu un nuovo pianeta, tutto azzurro
Bleue, pour pas qu’on la confondeazzurro, per non confonderlo.
  
Je vais aller m’asseoir sur le rebord du mondeAndrò a sedermi sull'orlo del mondo
Voir ce que les hommes en ont faita vedere che ne han fatto gli uomini
  
J’y avais mis des gens de passageC'avevo messo della gente di passaggio
Et j’avais mélangé les couleurse avevo mescolato i colori
Je leur avais appris le partageGli avevo insegnato la condivisione
Ils avaient répété par coeurAvevano ripetuto a memoria
"Toujours" ! tous toujours dans la même ronde"Sempre" ! Tutti sempre nello stesso girotondo.
  
Je vais aller m’asseoir sur le rebord du mondeAndrò a sedermi sull'orlo del mondo
Voir ce que les hommes en ont faita vedere che ne han fatto gli uomini
  
Je me souviens d’avoir dit aux hommesMi ricordo di aver detto agli uomini
Pour chaque fille une colline de fleursPer ogni ragazza una collina di fiori
Et puis j’ai planté des arbres à pommesE poi ho piantato degli alberi di mele
Où tout le monde a mordu de bon coeurda cui tutti hanno morso di cuore
Et partout, partout des rivières profondesE ovunque, ovunque dei fiumi profondi
  
Je vais aller m’asseoir sur le rebord du mondeAndrò a sedermi sull'orlo del mondo
Voir ce que les hommes en ont faita vedere che ne han fatto gli uomini
  
Soudain toute la ville s’arrêteD'un tratto tutta la città si ferma
Il paraît que les fleuves ont grossisembra che i fiumi siano in piena
Les enfants s’approchent, s’inquiètentI bambini s'avvicinano, si preoccupano
Et demandent "pourquoi tous ces bruits ?"E domandano "perché questo rumore?"
Sans doute, Dieu et sa barbe blondeDi certo, Dio con la sua barba bionda
  
Dieu qui s’est assis sur le rebord du mondeDio che s'è seduto sull'orlo del mondo
Et qui pleure de le voir tel qu’il est !e che piange a vedere come è ridotto....


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org