Lingua   

L'effort humain

Jacques Prévert
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Giandomenico Giagni da “Jacques Prévert – ...
L'EFFORT HUMAINLO SFORZO UMANO
  
L'effort humainLo sforzo umano
n'est pas ce beau jeune homme souriantnon è quel bel giovane sorridente
debout sur sa jambe de plâtreritto sulla sua gamba di gesso
ou de pierreo di pietra
et donnant grâce aux puérils artifices du statuairee che mostra grazie ai puerili artifici dello scultore
l'imbécile illusionla stupida illusione
de la joie de la danse et de la jubilationdella gioia della danza e del giubilo
évoquant avec l'autre jambe en l'airevocante con l'altra gamba in aria
la douceur du retour à la maisonla dolcezza del ritorno a casa
NonNo
l'effort humain ne porte pas un petit enfant sur l'épaule droiteLo sforzo umano non porta un fanciullo sulla spalla destra
un autre sur la têteun altro sulla testa
et un troisième sur l'épaule gauchee un terzo sulla spalla sinistra
avec les outils en bandoulièrecon gli attrezzi a tracolla
et la jeune femme heureuse accrochée à son brase la giovane moglie felice aggrappata al suo braccio
L'effort humain porte un bandage herniaireLo sforzo umano porta un cinto erniario
et les cicatrices des combatse le cicatrici delle lotte
livrés par la classe ouvrièreintraprese dalla classe operaia
contre un monde absurde et sans loiscontro un mondo assurdo e senza leggi
L'effort humain n'a pas de vraie maisonLo sforzo umano non possiede una vera casa
il sent l'odeur de son travailesso ha l'odore del proprio lavoro
et il est touché aux poumonsed è intaccato ai polmoni
son salaire est maigreil suo salario è magro
ses enfants aussie così i suoi figli
il travaille comme un nègrelavora come un negro
et le nègre travaille comme luie il negro lavora come lui
L'effort humain n'a pas de savoir-vivreLo sforzo umano non ha il “savoir-vivre”
l'effort humain n'a pas l'âge de raisonLo sforzo umano non ha l'età della ragione
l'effort humain a l'âge des caserneslo sforzo umano ha l'età delle caserme
l'âge des bagnes et des prisonsl'età dei bagni penali e delle prigioni
l'âge des églises et des usinesl'età delle chiese e delle officine
l'âge des canonsl'età dei cannoni
et lui qui a planté partout toutes les vignesè lui che ha piantato dappertutto i vigneti
et accordé tous les violonse accordato tutti i violini
il se nourrit de mauvais rêvessi nutre di cattivi sogni
et il se saoule avec le mauvais vin de la résignationsi ubriaca con il cattivo vino della rassegnazione
et comme un grand écureuil ivree come un grande scoiattolo ebbro
sans arrêt il tourne en rondvorticosamente gira senza posa
dans un univers hostilein un universo ostile
poussiéreux et bas de plafondpolveroso e dal soffitto basso
et il forge sans cesse la chaînee forgia senza fermarsi la catena
la terrifiante chaîne oû tout s'enchaînela terrificante catena in cui tutto s'incatena
la misère le profit le travail la tueriela miseria il profitto il lavoro la carneficina
la tristesse le malheur l'insomnie et l'ennuila tristezza la sventura l'insonnia la noia
la terrifiante chaîne d'orla terrificante catena d'oro
de charbon de fer et d'acierdi carbone di ferro e d'acciaio
de mâchefer et de poussierdi scoria e polvere di ferro
passée autour du coupassata intorno al collo
d'un monde désemparédi un mondo abbandonato
la misérable chaînela miserabile catena
où viennent s'accrochersulla quale vengono ad aggrapparsi
les breloques divinesi ciondoli divini
les reliques sacréesle reliquie sacre
les croix d'honneur les croix gamméesle croci al merito le croci uncinate
les ouistitis porte-bonheurle scimmiette portafortuna
les médailles des vieux serviteursle medaglie dei vecchi servitori
les colifichets du malheuri ninnoli della sfortuna
et la grande pièce de muséee il gran pezzo da museo
le grand portrait équestreil gran ritratto equestre
le grand portrait en piedil gran ritratto in piedi
le grand portrait de face de profil à cloche-piedil gran ritratto di faccia di profilo su un sol piede
le grand portrait doréil gran ritratto dorato
le grand portrait du grand divinateuril gran ritratto del grande indovino
le grand portrait du grand empereuril gran ritratto del grande imperatore
le grand portrait du grand penseuril gran ritratto del grande pensatore
du grand sauteurdel gran camaleonte
du grand moralisateurdel grande moralizzatore
du digne et triste farceurdel dignitoso e triste buffone
la tête du grand emmerdeurla testa del grande scocciatore
la tête de l'agressif pacificateurla testa dell'aggressivo pacificatore
la tête policière du grand libérateurla testa da sbirro del grande liberatore
la tête d'Adolf Hitlerla testa di Adolf Hitler
la tête de monsieur Thiersla testa del signor Thiers
la tête du dictateurla testa del dittatore
la tête du fusilleurla testa del fucilatore
de n'importe quel paysdi non importa qual paese
de n'importe quelle couleurdi non importa qual colore
la tête odieusela testa odiosa
la tête malheureusela testa disgraziata
la tête à claquesla faccia da schiaffi
la tête à massacrela faccia da massacrare
la tête de la peur.la faccia della paura.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org