Quartier libre
Jacques PrévertTraduzione inglese di Lawrence Ferlinghetti | |
LIBERA USCITA Ho messo il mio képi nella gabbia e sono uscito con l’uccello sulla testa “Allora, non si fa più il saluto?” ha chiesto il comandante “No, il saluto non si fa più” ha risposto l’uccello “Ah, bene, scusate, credevo si facesse il saluto ha detto il comandante “Siete del tutto scusato, tutti possiamo sbagliarci” ha detto l’uccello | QUARTIER LIBRE I put my cap in the cage and went out with the bird on my head So one no longer salutes asked the commanding officer No one no longer salutes replied the bird Ah good excuse me I thought one saluted said the commanding officer You are fully excused everybody makes mistakes said the bird |