Trabajo, quiero trabajo
Atahualpa YupanquiOriginal | Traduzione francese trovata qui |
TRABAJO, QUIERO TRABAJO Cruzando los salitrales uno se muere de sed. Aquello es puro desierto Y allí no hay nada que hacer. Trabajo, quiero trabajo Porque esto no puede ser Un día veré al desierto Convertido en un vergel. El río es puro paisaje, Lejos sus aguas se van, Pero mis campos se queman Sin acequias ni canal. Trabajo, quiero trabajo, Porque esto no puede ser, Un día veré a mi campo Convertido en un vergel. Las entrañas de la tierra Va el minero á revolver. Saca tesoros ajenos Y muere de hambre después. Trabajo, quiero trabajo Porque esto no puede ser. No quiero que nadie pase Las penas que yo pasé. Despacito, paisanito, Despacito y tenga fe, Que en la noche del minero Ya comienza á amanecer. Trabajo, quiero trabajo, Porque esto no puede ser. | DU TRAVAIL, JE VEUX DU TRAVAIL Passant par les mines de salpêtre On meurt de soif. C'est du pur désert Et là il n'y à rien à faire. Du travail, je veux du travail, Parce que ça ne peut pas continuer comme ça. Un jour je verrai le désert Converti en un verger. La rivière est un pur paysage, Ses eaux s'en vont au loin, Mais mes champs se brûlent Sans ruisseau ni canal. Du travail, je veux du travail, Parce que ça ne peut pas continuer comme ça. Un jour je verrai le désert Converti en un verger. Les entrailles de la terre, Le mineur va les remuer. Il sort des trésors appartenant à d'autres Et puis il meurt de faim. Du travail, je veux du travail, Parce que ça ne peut pas continuer comme ça. Je ne souhaite à personne de passer Par les peines par lesquelles je suis passé. Tout doucement, chère compatriote, Tout doucement et aie confiance, Que dans la nuit du mineur Le jour commence déjà à se lever. Du travail, je veux du travail, Parce que ça ne peut pas continuer comme ça. |