Language   

Baguala del minero (Minero soy)‎

Atahualpa Yupanqui
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese trovata qui‎
BAGUALA DEL MINERO (MINERO SOY)BAGUALA DU MINEUR
  
Voy llevando los barrenos al socavón,J'amène les forets au puits,
Mano fuerte y vida triste. ¡Minero soy!Main forte et vie triste. Je suis mineur!
Golpeando piedras y piedras de sol a sol...Frappant des pierres et des pierres du matin au soir...
Me duele el pan que me gano. ¡Minero, soy!Le pain que je gagne me donne des douleurs. Je suis mineur!
  
¡Pobrecitos los mineros! ¡Qué buenos muchachos son!Quels pauvres, les mineurs! Quels bons garçons ils sont!
Pero tienen la desgracia de morir sin confesión.Mais ils ont la malchance de mourir sans confession.
Me duele el pan que me gano. ¡Minero soy!Le pain que je gagne me donne des douleurs. Je suis mineur!
Ya vendrán tiempos mejores. ¡Minero, soy!Des temps meilleurs viendront. Je suis mineur!
  
Voy llevando los barrenos al socavón.J'amène les forets au puits,
Mano fuerte y vida triste. ¡Minero, soy!Main forte et vie triste. Je suis mineur!
Ya vendrán tiempos mejores. ¡Minero soy!Des temps meilleurs viendront. Je suis mineur!
Me duele el pan que me gano. ¡Minero, soy!Le pain que je gagne me donne des douleurs. Je suis mineur!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org