Als Ob

Leo Strauss
Back to the song page with all the versions

OriginalTraduzione inglese - piuttosto libera, mi pare - di Dieter, un...
Ich kenn ein kleines Städchen, Ein Städchen ganz tip top,I know a little township, a place I went to live.‎
Ich nenn es nicht beim Namen, ich nenn die Stadt Als ob. ‎It’s name I will not mention, I’ll call it just “AS IF”.‎
Nicht alle Leute können In diese Stadt hinein,Not everybody can just move to this little place:‎
Es müssen Auserwählte der Alsob Rasse sein. ‎‎‘cept those who by selection are of the “AS IF” race.‎
Die leben dort ihr leben, als obs ein leben wärThe people in the streets here, they run from end to end,‎
und freun sich mit Gerüchten, als obs die Wahrheit wär. ‎And, (although they get nowhere), they just like to pretend.‎
Die Menschen auf den Strassen, Die laufen im GaloppThey’re living an existence, AS IF’s the life they knew,‎
Wenn man auch nichts zu tun hat, Tut man halt so als ob. ‎And they enjoy all hearsay, AS IF it all were true.‎
Es gibt auch ein Kaffeehaus Gleich dem Café de l’Europe,There, too, is a café-house with music and Ersatz
Und bei Gesang und Musik Fühlt man sich dort als ob ‎And you can go and feel like…AS IF you’re Moishe Potz.‎
So mancher ist mit manchmal mit Manchen manchmal grobAnd many a one person will oftentimes act whiffy:‎
Daheim war er kein grosser, Hier tut er so als ob. ‎At home he was no big shot; here he pretends AS IF he….‎
Des Morgens und des Abends Trinkt man Als ob Kafee,On Sunday, (yes on Sunday), we’re getting hash. Of course
Am Samstag, ja am Samstag, Da gibts Als ob Hachee. ‎THAT may have looked, (while still alive), AS IF it was a horse.‎
Man stellt sich an um Suppe, Als ob etwas darin,On mornings and at evenings one drinks Ersatz….”AS IF”.‎
Und man geniesst die Dorsche, Als ob ein Vitamin. ‎And, with just soup and little food, one feels much like a sieve.‎
Man legt sich auf den Boden, Als wäre das ein Bett,One lies on straw to rest on, AS IF this were a bed,‎
Und denkt an seine Lieben, Als ob man Nachricht hätt. ‎And thinks of friends and loved ones, AS IF some news one had.‎
Man trägt das schwere Schicksal, Als ob es nicht so schwer,One bears this heavy burden AS IF there were no sorrow,‎
Und spricht von einer Zukunft, Als obs es morgen wär.‎And speaks of one fine future AS IF it comes tomorrow.‎

Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

hosted by