Lingua   

Je m'en fous de la France

Maxime Le Forestier
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
JE M'EN FOUS DE LA FRANCEME NE FOTTO DELLA FRANCIA
Je m'en fous de la France.
On m'a menti.
On a profité de mon enfance
Pour me faire croire à une patrie.
Me ne fotto della Francia.
Mi hanno mentito.
Hanno approfittato della mia infanzia
per farmi credere a una patria.
Je demande à voir la liberté,
La liberté qui était marquée
Sur le portail de mon école,
Liberté de chanter
Mais, attention,
Sorti de l'atelier,
Liberté de voir
Les conneries
Débitées dans France Foire,
Liberté de penser
La même chose que la majorité.
Chiedo di vedere la libertà,
la libertà che stava scritta
sul portone di scuola mia.
La libertà di cantare,
ma, attenzione,
solo se uscito dalla sala di registrazione,
la libertà di vedere
le stronzate distribuite su France Foire,
la libertà di pensare
la stessa cosa della maggioranza.
Je m'en fous de la France.
On m'a menti.
On a profité de mon enfance
Pour me faire croire à une patrie.
Me ne fotto della Francia.
Mi hanno mentito.
Hanno approfittato della mia infanzia
per farmi credere a una patria.
Je demande à voir l'égalité,
L'égalité qui était gravée
Sur le fronton de ma mairie.
Égaux, ta femme et toi
Mais pas la paie de fin de mois.
Égaux, toi et ton fils
Quand il aura fait son service.
Égaux, les hommes et toi
Mais s'ils sont plus grand, t'as pas le choix.
Chiedo di vedere l’uguaglianza,
l’uguaglianza che stava incisa
sul frontone del mio municipio.
Uguali, tu e tua moglie,
ma non il salario a fine mese.
Uguali, tu e tuo figlio,
quando lui avrà fatto il militare.
Uguali, tu e gli uomini,
ma se loro sono più grandi, non hai scelta.
Je m'en fous de la France.
On m'a menti.
On a profité de mon enfance
Pour me faire croire à une patrie.
Me ne fotto della Francia.
Mi hanno mentito.
Hanno approfittato della mia infanzia
per farmi credere a una patria.
Je voudrais voir la fraternité,
La fraternité racontée
Dans le linteau de cette église.
Fraternel dans les moeurs,
Mais en tenant compte de la couleur.
Fraternel avec celui
Qu'a pu apprendre à dire merci.
Fraternel, on est tous frères,
Mais à la guerre comme à la guerre.
Vorrei vedere la fratellanza,
la fratellanza raccontata
sull’architrave di questa chiesa.
Fraterni nei costumi,
ma tenendo conto del colore della pelle.
Fraterni con chi
ha potuto imparare a dire grazie.
Fraterni, siamo tutti fratelli,
ma quando c’è da far la guerra, la si fa.
Je m'en fous de la France.
On m'a menti.
On a profité de mon enfance
Pour me faire croire à des conneries.
Me ne fotto della Francia.
Mi hanno mentito.
Hanno approfittato della mia infanzia
per farmi credere a delle cazzate.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org