Original | Versione italiana di Kiocciolina |
1968 | 1968 |
| |
Johnny gave Joe his first cigarette | Johnny diede a Joe la sua prima sigaretta |
And Joe lit the filter and then he smoked the whole pack | E Joe accese il filtro e poi si fumò l'intero pacchetto |
And Joe bought all the gas in Johnny’s old Ford | E Joe comprò tutta la benzina nella vecchia Ford di Johnny |
He always said that’s what friends were for. | Aveva sempre detto che a quello servivano gli amici. |
| |
When Johnny married Tina, Joe married Dee | Quando Johnny sposò Tina, Joe sposò Dee |
Two blonde-haired sisters from Covington, Kentucky | Due sorelle bionde di Covington, nel Kentucky |
And in ‘67 Johnny joined the Corps | E nel 1967 Johnny si unì al corpo militare |
Joe did too, but he never knew what for. | Lo fece anche Joe, ma non seppe mai perché. |
| |
And tonight in this barroom he’s easin’ his pain | E stanotte in questo bar sta alleviando il suo dolore |
He’s thinkin’ of someone, but he won’t say the name | Sta pensando a qualcuno, ma non ne dirà il nome |
Folks say he’s a hero, but he’ll tell you he ain’t | La gente dice che lui è un eroe, ma lui vi dirà di no |
He left a hero in the jungle back in 1968. | Ha lasciato un eroe nella giungle nel lontano 1968. |
| |
Johnny went from job to job tryin’ to make ends meet | Johnny passò di lavoro in lavoro cercando di sbarcare il lunario |
And Tina divorced him back in ‘83 | E tina divorziò da lui nel 1983 |
Now thirty years come and thirty years go | Adesso 30 anni vengono e 30 anni vanno |
And Johnny’s got a grandkid that he barely knows. | E Johnny ha un nipote che a stento conosce. |
| |
And tonight in this barroom he’s easin’ his pain | E stanotte in questpo barra sta alleviando il suo dolore |
He’s thinkin’ of someone, but he won’t say the name | Sta pensando a qualcuno, ma non ne dirà il nome |
Folks say he’s a hero, but he’ll tell you he ain’t | La gente dice che lui è un eroe, ma lui vi dirà di no |
He left a hero in the jungle back in 1968. | Ha lasciato un eroe nella giungla nel lontano 1968. |
| |
Well Dee calls Johnny every now and then | Beh, Dee chiama Johnny ogni tanto |
And talks about her children and her third husband | E parla dei suoi bambini e del suo terzo marito |
But when he asks about someone they used to know | Ma quando lui le chiede di qualcuno che entrambi conoscevano |
Dee says, “Johnny that was so long ago.” | Dee dice, "Johnny, era tanto tempo fa." |
| |
Tonight in this barroom he’s easin’ his pain | E stanotte in questpo barra sta alleviando il suo dolore |
He’s thinkin’ of someone, but he won’t say the name | Sta pensando a qualcuno, ma non ne dirà il nome |
Folks say he’s a hero; he’ll tell you ain’t | La gente dice che lui è un eroe, ma lui vi dirà di no |
He left a hero in the jungle back in 1968 | Ha lasciato un eroe nella giungla nel lontano 1968. |
He left a hero in the jungle back in 1968. | Ha lasciato un eroe nella giungla nel lontano 1968. |