Language   

Alcatraz

Marco Baldasseroni
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – ALCATRAZ – Marco Valdo M.I. – 2012
ALCATRAZALCATRAZ
  
Stasera si sente l'odore del mareCe soir, on sent l'odeur de la mer
è così forte che arriva fin quiElle est si forte qu'elle vient jusqu'ici
e quell'odore non dà via di scampoEt cette odeur n'offre pas de voie de secours
in una notte cosìDans une nuit ainsi
è una notte ladra di cieloC'est une nuit voleuse de ciel
di buio e di sogni che fanno rumoreD'obscurité et de rêves qui font du bruit
è una notte di santi distratti e di pochi coloriC'est une nuit de saints distraits et sans pastels
  
Cominciò con un raggio di lunaElle commença avec un rayon de lune
che vince le sbarre e prende i pensieriQui traverse les barreaux et prend les pensées
portando con sé odore di casa e desideriApportant avec soi des odeurs de maison et de désirs
seguì con gli occhi i contorni sfumatiIl suivit avec les yeux les contours nuancés
di un'idea folle da non avere mai piùD'une idée folle à n'avoir plus jamais
se ci passa ogni notte la lunaSi chaque nuit la lune passe
puoi passarci anche tuTu peux passer toi aussi
  
Oltre il muro oltre le sbarreAu-delà du mur, au-delà des barreaux
l'incoscienza e l'allegriaL'inconscience et la gaieté
sarà l'amore che prude sarà la fantasiaIl y aura l'amour qui démange, il y aura l'imagination
sarà il mondo che non vuole cambiareIl y aura le monde qui ne veut pas changer
ma il mondo è là fuori e non è stato mai quaMais le monde est là dehors et il n'a jamais été ici
sarà galera, l'ultima frontieraIl y aura la prison, dernière frontière
ma non è AlcatrazMais ce n'est pas Alcatraz
  
A volte basta una semplice ideaParfois il suffit une idée simple
come un pezzo di cielo o un po' di umanitàUn bout de ciel ou un peu d'humanité
per sentirsi un minuto là fuori,Pour se sentir une minute là dehors ,
avere un minuto di libertàAvoir une minute de liberté
così si alzò dalla sua brandaAinsi il se leva de son lit de sangle
s'infilò nella bocca di lupoIl se faufila dans la bouche de loup
chiuse le mani intorno agli occhiIl mis les mains sur ses yeux
e si prese il suo cieloEt se prit son ciel
  
Oltre il muro oltre le sbarreAu-delà du mur, au-delà des barreaux
l'incoscienza e l'allegriaL'inconscience et la gaieté
sarà l'amore che prude sarà la fantasiaIl y aura l'amour qui démange, il y aura l'imagination
sarà il mondo che non vuole cambiareIl y aura le monde qui ne veut pas changer
ma il mondo è là fuori e non è stato mai quaMais le monde est là dehors et il n'a jamais été ici
sarà galera, l'ultima frontieraIl y aura la prison, dernière frontière
ma non è AlcatrazMais ce n'est pas Alcatraz


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org