Deutschland
Bertolt BrechtTraduzione finlandese / Finnish translation / Finnische Übersetzung... | |
ALLEMAGNE | SAKSA |
D'autres peuvent parler de leur déshonneur, Je parle du mien. | Oi Saksa, kalvakka emoni! Niin ryvettyneenä seisot sinä kansojen joukossa. Tahrautuneiden joukossa sinä pistät silmään. |
Ô Allemagne, blême mère ! Comme tu es assise toute sale Parmi les peuples. Parmi les taches Tu t'étales. | Pojistasi köyhin makaa hengetönnä. Kun nälkä häntä kalvoi, toiset poikasi nostivat kätensä häntä vastaan. Näin kerrotaan. |
De tes fils le plus pauvre Gît crevé. Comme sa faim était grande Tes autres fils ont levé La main sur lui. Ça fit du bruit. | Kohotetuin käsin, veljeään vastaan kohotetuin, he parveilevat uhmakkaina ympärilläsi ja nauravat vasten kasvojasi. Se tiedetään. |
Avec leurs mains si haut levées Levées sur leur frère Avec insolence, ils tournent autour de toi Et te rient au visage. Cela se voit. | Sinun talossasi valhe huudetaan ilmoille, mutta totuudesta on vaiettava. Näinkö on? |
Dans ta maison, On hurle haut le mensonge. Mais la vérité, non ! On doit la taire. Est-ce bien ainsi ? Pourquoi les oppresseurs t'apprécient Quand les opprimés t'accusent ? Les exploités Te montrent du doigt, et Les exploiteurs louent le système Instauré dans ta maison-même ! | Miksi sortajat kaikkialla sinua ylistävät mutta sorretut kiroavat? Riistettyjen syyttävä sormi osoittaa sinua, mutta riistäjät kiittävät kilvan järjestelmää, joka on pantu alulle sinun talossasi! |
Et avec ça, tous te voient Cacher le pan de ta jupe Ensanglanté du sang De ton meilleur enfant. | Ja keneltäpä jäisi huomaamatta, kuinka piilottelet veren tahrimaa hameenhelmaasi, veren, joka on parhaan poikasi vuodattamaa. |
Entendant les discours qui sortent de ta maison, on rit. Mais celui qui te voit du couteau se saisit Comme à la vue d'un prédateur ennemi. | Kun kuulee puheet, jotka kantautuvat talostasi, voi vain nauraa. Mutta se joka sinut näkee, hamuilee veistään kuin ryövärin nähdessään. |
Ô Allemagne, blême mère ! Comme tes fils t'arrangent Te voila assise parmi les peuples Une dérision ou une panique ! | Oi Saksa, kalvakka emoni! Kuinka kaltoin ovat poikasi sinua kohdelleet, kun kansojen joukossa seisot pilkattuna tai peljättynä. |