Original | Traduzione italiana di E. Castellani e R. Fertonani da Bertolt... |
DEUTSCHLAND | GERMANIA |
| |
Mögen andere von ihrer Schande sprechen, | Parlino altri della propria vergogna, |
ich spreche von der meinen. | io parlo della mia. |
| |
O Deutschland, bleiche Mutter! | O Germania, pallida madre! |
Wie sitzest du besudelt | come insozzata siedi |
Unter den Völkern. | fra i popoli! |
Unter den Befleckten | Fra i segnati d'infamia |
Fällst du auf. | tu spicchi. |
| |
Von deinen Söhnen der ärmste | Dai tuoi figli il più povero |
Liegt erschlagen. | è ucciso. |
Als sein Hunger gross war | Quando la fame sua fu grande |
Haben deine anderen Söhne | gli altri tuoi figli |
Die Hand gegen ihn erhoben. | hanno levato la mano su lui. |
Das ist ruchbar geworden. | E la voce ne è corsa. |
| |
Mit ihren so erhobenen Händen | Con le loro mani levate così, |
Erhoben gegen ihren Bruder | levate contro il proprio fratello |
Gehen sie jetzt frech von dir herum | arroganti ti sfilano innanzi |
Und lachen in dein Gesicht. | e ti ridono in faccia. |
Das weiss man. | Tutti lo sanno. |
| |
In deinem Hause | Nella tua casa |
Wird laut gebrüllt, was Lüge ist. | si vocia forte la menzogna. |
Aber die Wahrheit | Ma la verità |
Muss schweigen. | deve tacere. |
Ist es so? | È così? |
| |
Warum preisen dich ringsum die Unterdrücker, aber | Perché ti pregiano gli oppressori, tutt'intorno, ma |
Die Unterdrückten beschuldigen dich? | ti accusano gli oppressi? |
Die Ausgebeuteten | Gli sfruttati |
Zeigen mit Fingern auf dich, aber | ti mostrano a dito, ma |
Die Ausbeuter loden das System | gli sfruttatori lodano il sistema |
Das in deinem Hause ersonnen wurde! | che in casa tua è stato escogitato! |
| |
Und dabei sehen dich alle | E invece tutti ti vedono |
Den Zipfel deines Rockes verbergen, der blutig ist | celare l'orlo della veste, insanguinato |
Vom Blut deines | dal sangue del migliore |
Besten Sohnes. | dei tuoi figli. |
| |
Hörend die Reden, die aus deinem Hause dringen, lacht man. | Udendo i discorsi che escono dalla tua casa, si ride. |
Aber wer dich sieht, der greift nach dem Messer | Ma chi ti vede va con la mano al coltello |
Wie beim Anblick einer Räuberin. | come alla vista d'un bandito. |
| |
O Deutschland, bleiche Mutter! | O Germania, pallida madre! |
Wie haben deine Söhne dich zugerichtet | Come t'hanno ridotta i tuoi figli, |
Dass du unter den Völkern sitzest | che tu in mezzo ai popoli sia |
Ein Gespött oder eine Furcht! | o derisione o spavento! |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.