Langue   

Банька по-белому

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleVersione in lingua esperanto di Nikolai Lozgaĉev (1988)
БАНЬКА ПО-БЕЛОМУŜVITBANEJO 
  
Протопи ты мне баньку по-белому -Hejtu do l’ ŝvitbanejon laŭ l’ blank-metod’:
Я от белого свету отвык.tro malfruis la lum’ de l’ liber’.
Угорю я, и мне, угорелому,La haladz’ liberigos min de l’ hipnot’,
Пар горячий развяжет язык.paroladon fluigo sincer’.
  
Протопи ты мне баньку, хозяюшка,Ŝvitbanejon ekhejtu, mastrinjo, por
Раскалю я себя, распалю.ekardigu, flagrigu mi min.
На полати у самого краюшкаTie, sur ligna benko, mi pelos for
Я сомненья в себе истреблю.ĉiujn dubojn el mia anim’.
Разомлею я до неприличности,Mi ekĝuos ĝis perdo de hont’ kaj dec’,
Ковш холодный - и все позади.akvo lavos min de l’ tempa krust’,
И наколка времëн культа личностиl’ memoraĵo de l’ kulto de l’ personec’,
Засинеет на левой груди.jen, ekbluos maldekstre sur l’ brust’.
  
Протопи ты мне баньку по-белому,Hejtu do l’ ŝvitbanejon laŭ l’ blank-metod’:
Я от белого свету отвык.tro malfruis la lum’ de l’ liber’.
Угорю я, и мне угореломуLa haladz’ liberigos min de l’ hipnot’,
Пар горячий развяжет язык.paroladon fluigo sincer’.
  
Сколько веры и лесу повалено,Multo estas falinta da forst’ kaj fid’,
Сколь изведано горя и трасс,dum sopiris ni en bagn-azil’.
А на левой груди профиль Сталина,Sur la brust’, dekstraflanke - la manja vid’
А на правой - Маринка анфас.kaj maldekstre - l’ stalina profil’.
Эх, за веру мою беззаветнуюParadizon vizitis por longa temp’
Сколько лет "отдыхал" я в "раю"!mi pro mia sindona la fid’.
Променял я на жизнь беспросветнуюModifiĝis je l’ viv’ sen esper’ kaj sent’
Несусветную глупость мою.mia neimagebla stupid’.
  
Протопи ты мне баньку по-белому,Hejtu do l’ ŝvitbanejon laŭ l’ blank-metod’:
Я от белого свету отвык.tro malfruis la lum’ de l’ liber’.
Угорю я, и мне угореломуLa haladz’ liberigos min de l’ hipnot’,
Пар горячий развяжет язык.paroladon fluigo sincer’.
  
Вспоминаю, как утречком раненькоJen, resonas al mi ĉe l’ matena rand’
Брату крикнуть успел: "Пособи!"al la frato pri help’ la petkri’:
И меня два красивых охранникаla du belaj gardistoj for parta land’
Повезли из Сибири в Сибирь.veturigis min al Siberi’.
А потом на карьере ли, в топи ли,Kaj pli poste, en bagna barak-medi’,
Наглотавшись слезы и сырца,forglutinte panpecon kun plor’,
Ближе к сердцу кололи мы профилиla profilon tatuis ĉe l’ koroj ni,
Так, чтоб слышал как рвутся сердца.ke li aŭdu batadon de kor’.
  
Не топи ты мне баньку по-белому,Ej, ne hejtu l’ banejon laŭ l’ blank-metod’...
Я от белого свету отвык.tro malfruis la lum’ de l’ liber’.
Угорю я, и мне угореломуLa haladz’ liberigos min de l’ hipnot’,
Пар горячий развяжет язык.paroladon fluigo sincer’.
  
Ох, знобит от рассказа дотошного,Ho, ekskuis min de la rakonto trem’,
Пар мне мысли прогнал от ума.dubojn pelis vapor’ de l’ stultul’.
Из тумана холодного прошлогоPost la frosta nebula pasinta temp’
Окунаюсь в горячий туман.min sobrigas la arda nebul’.
Застучали мне мысли под темечком,Ekbatadis la pensoj sub la krani’:
Получилось, я зря им клеймëн!iĝis, ke vane stampis mi min!
И хлещу я берëзовым веничкомKao per kvasto betula vergfrapas mi
По наследию мрачных времëн.la heredon de l’ morna pasint’.
  
Протопи ты мне баньку по-белому,Ej, ne hejtu l’ banejon laŭ l’ blank-metod’...
Я от белого свету отвык.tro malfruis la lum’ de l’ liber’.
Угорю я, и мне угореломуLa haladz’ liberigos min de l’ hipnot’,
Пар горячий развяжет язык.paroladon fluigo sincer’.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org