Lingua   

Банька по-белому

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione ebraica di Rina Gordon (1990)
SAVUTOI KYLYINE

Sinä lämmitä savuttah kylyine,
Anna valgiedu ilmastu näin,
Minuu juovuttua avvuttau löylyine,
Kieldy piästellä vaikkahuospäi.

Hyvä emändy, kylyine lämmitä,
Nouzen lavvoil da hiilutan sie
Joga kohtaizen korvendan, räkitän
läres syväimen valehuot vien.
Löylyy lykkäilen. huimavun huigiessah,
Kauhu vilustu - jällel kai jiäy.
Muston livutan vangičus aigoissah,
Piirde sinistyy ryndähän piäl.

Sinä lämmitä kylyine savuttah,
Minä valgiedu ammui en näi.
Anna juovuttau löylyine, avvuttau
Kieldy piästeiiä vaikkahuos päi.

Kuadui uskuo dai meččästy välimuan,
Kylmi gor’astu dorogoin jiäh.
Hurual puolel on proofili Stalinan,
Oigiel - armahan Marinkan piä.
Äijän aigastu ruajus ma huogavuin
Neččih hajutoih uskondah näh!
Minä vajehtin sambunuon nuodivon
Omah tolkutoih elaigah täh.

Sinä lämmitä savutoi kylyine -
Minä valgiedu ammui en näi.
Anna juovuttua avvuttau löylyine,
Kieldy piästellä vaikkahuos päi.

Odva mustoitan. huondeksel aigaizel
Vellel kirrata ehtin: "Proššai!"
Minuu nuorehkot milisien paidaizis
Viedih Siberih Siberis päi.
Suoloi kaivoimmo, halgaimmo louhiloi,
Joimmo kyynäldy päiväl dai yöl,
Lähäl syväindy pystimmö proofil’oi
Anna nagöy, kui palammo myö.

Sinä lämmitä savutoi kylyine -
Minä valgiedu ilmua en näi
Anna juovuttua avvuttau löylyine,
Kieldy piästellä vaikkahuos päi.

Oh! Jo säräittäy paginan vaigevus,
Löyly karkotti mielizet piäs.
Pagein pakkaizen udusiän valgevuos,
Istun hiilavas čukkelis tiä.
Mielet kerrytäh oččaizen kastajes:
Minuu viärättäh kleimičči häi.
Perran lujembah koivuizel vastaizel
Pimien aigaizen perindöt kai.

Sinä lämmitä savuttah kylyine,
Anna valgiedu ilmastu näin,
Minuu juovuttua avvuttau löylyine,
Kieldy piästellä vaikkahuospäi.
מרחץ לבן

את תסיקי לי, גברת טובה שלי,
אעשה לי מרחץ, אתלהט!
על דרגש חם אשכב, בפינה ההיא,
ואשמיד כל ספק וכל חטא,

אחלש, אתמוגג - בלי בושה - אני,
דלי של מים קרים - סוף דבר.
חריטה מזמנים של פולחן אישי
מכחילה על חזי השמאלי.

את תסיקי, תסיקי, תלביני לי,
לאור-יום, אור לבן אשתוקק.
אשרף ממרחץ הלבן שלי,
אד לוהט - הוא יותיר לשוני.

אמונה וגם יער שורשו כליל,
כמה צער ידענו, דרכים!..
על חזי השמאלי - סטלין בפרופיל,
מימין - זו מרינה - פנים.

אמונה זו שלי, ללא סייג וגבול -
בזכותך "גן העדן" לי גמול!
כך קיבלתי שנות חושך ללא תגמול
על טיפשות זו שלי בלא גבול.

את תסיקי, תרביצי מרחץ לבן,
הן שכחתי כיצד נראה יום.
אתלהט, אשרף, אתמלא עשן,
ויותר לשוני מהחום.

אזכר אין עם שחר לקחו אותי,
לאחי אז צעקתי - "תציל!"
שני שומרים-מלווים קבע לצדי
במסלול מחנות בסיביר.

אחר כך במכרות, בסלילת כבישים,
בביצות אנו אפר בולעים,
ופרופילים שלו על הלב חורטים -
שישמע לבבות מתדפקים.

אל תסיקי. תפסיקי מרחץ לבן,
הן שכחתי כיצד נראה יום.
אתלהט, אשרף, אתמלא עשן,
ויותר לשוני מהחום.

מצטמרר מסיפור המבחיל, המר,
האדים מפזרים מחשבות.
ובמקום ערפילי העבר הקר,
אתנחם בטיפול לוהטות.

שאלה מתדפקת, רוצה לצאת:
אז לשוא הוא חתום על לבי?!
עם זרדים של לבנה אצליף כעת -
בחורשת הזמן השקרי.

אתלהט, אשרף, אתמלא עשן
ויותר לשוני מהחום, מהקור, מהחום.
את תסיקי, תפסיקי, תסיקי מרחץ לבן
כדי שכן אתרגל לאור-יום...



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org