| Il testo originale russo traslitterato in caratteri latini.
|
БАНЬКА ПО-БЕЛОМУ | BAŃKA PO-BEŁOMU |
| |
Протопи ты мне баньку по-белому - | Protopi ty mne bańku po-bełomu, |
Я от белого свету отвык. | Ja ot bełogo svetu otvyk. |
Угорю я, и мне, угорелому, | Ugorju ja, i mne ugorełomu |
Пар горячий развяжет язык. | Par gorjačij razvyažet jazyk. |
| |
Протопи ты мне баньку, хозяюшка, | Protopi ty mne bańku, xozjajuška, |
Раскалю я себя, распалю. | Raskalju ja sebja, raspalju. |
На полати у самого краюшка | Na połati u samogo krajuška |
Я сомненья в себе истреблю. | Ja somnen'ja v sebe istreblju. |
Разомлею я до неприличности, | Razomleju ja do nepriličnosti, |
Ковш холодный - и все позади. | Kovš xołodnyj - i vse pozadi. |
И наколка времëн культа личности | I nakolka vremën kulta ličnosti |
Засинеет на левой груди. | Zasineet na levoj grudi. |
| |
Протопи ты мне баньку по-белому, | Protopi ty mne bańku po-bełomu, |
Я от белого свету отвык. | Ja ot bełogo svetu otvyk. |
Угорю я, и мне угорелому | Ugorju ja, i mne ugorełomu |
Пар горячий развяжет язык. | Par gorjačij razvyažet jazyk. |
| |
Сколько веры и лесу повалено, | Skolko very i lesu povaleno, |
Сколь изведано горя и трасс, | Skol izvedano gorja i trass, |
А на левой груди профиль Сталина, | A na levoj grudi profil Stalina, |
А на правой - Маринка анфас. | A na pravoj - Marinka anfas. |
Эх, за веру мою беззаветную | Ėx, za veru moju bezzavetnuju |
Сколько лет "отдыхал" я в "раю"! | Skolko let "otdyxał" ja v "raju"! |
Променял я на жизнь беспросветную | Promenjał ya na žizń besprosvetnuju |
Несусветную глупость мою. | Nesusvetnuju glupost' moju. |
| |
Протопи ты мне баньку по-белому, | Protopi ty mne bańku po-bełomu, |
Я от белого свету отвык. | Ja ot bełogo svetu otvyk. |
Угорю я, и мне угорелому | Ugorju ja, i mne ugorełomu |
Пар горячий развяжет язык. | Par gorjačij razvyažet jazyk. |
| |
Вспоминаю, как утречком раненько | Vspominaju, kak utrečkom raneńko |
Брату крикнуть успел: "Пособи!" | Bratu kriknut' uspeł: "Posobi!" |
И меня два красивых охранника | I menja dva krasivyx oxrannika |
Повезли из Сибири в Сибирь. | Povezli iz Sibiri v Sibiŕ. |
А потом на карьере ли, в топи ли, | A potom na kaŕere li, v topi li, |
Наглотавшись слезы и сырца, | Nagłotavšiś slezy i syrca, |
Ближе к сердцу кололи мы профили | Bliže k serdcu kołoli my profili |
Так, чтоб слышал как рвутся сердца. | Tak, čtob słyšal kak rvutsja serdca. |
| |
Не топи ты мне баньку по-белому, | Ne topi ty mne bańku po-bełomu, |
Я от белого свету отвык. | Ja ot bełogo svetu otvyk. |
Угорю я, и мне угорелому | Ugorju ja, i mne ugorełomu |
Пар горячий развяжет язык. | Par gorjačij razvyažet jazyk. |
| |
Ох, знобит от рассказа дотошного, | Ox, znobit ot rasskaza dotošnogo, |
Пар мне мысли прогнал от ума. | Par mne mysli prognał ot uma. |
Из тумана холодного прошлого | Iz tumana xołodnogo prošłogo |
Окунаюсь в горячий туман. | Okunajuś v gorjačij tuman. |
Застучали мне мысли под темечком, | Zastučali mne mysli pod temečkom, |
Получилось, я зря им клеймëн! | Połučiłoś, ja zrja im klejmën! |
И хлещу я берëзовым веничком | I xlešću ja berëzovym veničkom |
По наследию мрачных времëн. | Po naslediju mračnyx vremën. |
| |
Протопи ты мне баньку по-белому, | Protopi ty mne bańku po-bełomu, |
Я от белого свету отвык. | Ja ot bełogo svetu otvyk. |
Угорю я, и мне угорелому | Ugorju ja, i mne ugorełomu |
Пар горячий развяжет язык. | Par gorjačij razvyažet jazyk. |