Ne bado ket atao
Alan Stivell
Loading...
Originale | Versione spagnola di Flavio Poltronieri |
NE BADO KET ATAO | ESTO NO DURARA ETERNAMENTE |
| |
Ar soudarded a oa gwechall | Los soldados que antaño |
Dre an Afrik o rodal | recorrían Africa de punta a punta |
A zo bremañ e-barzh hor bro | están ahora en casa |
'Kraozon ha Landivizio | en Kraoran y Landivizio |
| |
Hor breudeur a c'hoarzhe dec'h | Nuestros hermanos que reían ayer |
Zo tec'het kuit gant an nec'h | han huido inquietos |
Zo tec'het hep soñj distro | han huido sin esperanza de regreso |
Klask labour e-maez o bro | para buscar trabajo fuera |
| |
Tec'het int holl 'trezek ar Frañs | Huyeron todos hacia Francia |
Tec'het an esperañs | perdida la esperanza |
O c'halono 'oa c'hwero | tenían el corazón amargo |
P'o deus laret kenavo | al decir adiós |
| |
Hag en o ziez dilezet | Y en su casa abandonada |
Moc' hoiled zo digouet | se han instalado ricachones |
Hag embann bremañ divezh | que se precian ahora sin vergüenza |
Douster ar vuhez war'maez | de lo dulce que es la vida en el campo |
| |
Me lavar ha lavaro | Lo digo y lo diré |
Se ne bado ket atao | esto no durará eternamente |
Me lavar ha lavaro | Lo digo y lo diré |
Se ne bado ket atao. | esto no durará eternamente |