Language   

On n'est pas là pour se faire engueuler

Boris Vian
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana ad uso di Giorgio e del Resto d'Italia
ON N'EST PAS LÀ POUR SE FAIRE ENGUEULERNON S'È MICA QUI PER FARCI TRATTAR MALE !
  
Un beau matin de juillet le réveilUn radïoso mattino di luglio, la sveglia
A sonné dès le lever du soleilha sonato fin dallo spuntar del sole
Et j'ai dit à ma poupée "Faut te secouere ho detto alla mia pupa : « Su, forza, àlzati,
C'est aujourd'hui qu'il passe"ché è proprio oggi che passa ».
On arrive sur le boulevard sans retardS'arriva sul vialone alla svelta
Pour voir défiler le roi de Zanzibarper veder la sfilata del Re di Zanzibàr
Mais sur-le-champ on est refoulés par les agentsma là sul posto siamo spinti via dagli agenti
  
Alors j'ai ditE allora ho detto :
  
On n'est pas là pour se faire engueulerNon s'è mica qui per farci trattar male !
On est là pour voir le défilésiamo qui per veder la sfilata
On n'est pas là pour se faire piétinernon s'è mica qui per farci calpestare
On est là pour voir le défilésiamo qui per veder la sfilata
Si tout le monde était resté chez soise tutti fossero restati a casa propria
Ça ferait du tort à la Républiquesarebbe fare un torto alla Repubblica
Laissez-nous donc qu'on le regardelasciateci, ordunque, guardare
Sinon plus tard quand la reine reviendrasennò più tardi, quando tornerà la Regina
Ma parole, nous on ne reviendra pasparola mia, noi non torneremo, no
  
Le jour de la fête à Julot, mon poteauPer il compleanno del mio amico Giuliotto
Je l'ai invité dans un petit bistrol'ho invitato in un localino alla buona
Où l'on sert un beaujolais vrai de vraidove si serve un vin novello di quel bòn,
Un nectar de premièreun nettare di prima categoria
On est sorti très à l'aise et voilàse n'è usciti allegrotti, e insomma, ecco
Que j'ai eu l'idée de le ramener chez moiche mi è venuta l'idea di portarmelo a casa
Mais j'ai compris devant le rouleau à pâtisseriema, al cospetto del mattarello, ho capito
  
Alors j'ai ditE allora ho detto :
  
On n'est pas là pour se faire engueulerNon s'è mica qui per farci trattar male !
On est là pour la fête à mon poteSiamo qui per festeggiare il mio amico
On n'est pas là pour se faire assommernon s'è mica qui per farci macellare
On est là pour faire une petite belotesiamo qui per farci una partitina a carte
Si tout le monde restait toujours tout seulse tutti se ne restassero sempre soli
Ça serait d'une tristesse pas croyablesarebbe d'un'incredibil tristezza,
Ouvre cette porte et sors des verresinsomma, apri la porta e tira fuori dei bicchieri
Ne t'obstine pas ou sans ça le prochain coupe, deh, non t'ostinare... ! Sennò alla prossima,
Ma parole, je rentre plus du toutparola mia, non torno più a casa e stop
  
Ma femme a cogné si fort cette fois-làQuella volta la mia consorte ha tirato una tale mazzata
Qu'on a trépassé le soir même et voilàche siam trapassati la sera stessa, e vualà...
Qu'on se retrouve au paradis vers minuitci siam ritrovati in paradiso verso mezzanotte
Devant monsieur Saint-Pierredavanti al sig. San Pietro
Il y avait quelques élus qui entraientc'era qualche Eletto che stava entrando
Mais sitôt que l'on s'approche du guichetma, non appena siamo andati allo sportello
On est refoulés et Saint-Pierre se met à râlerci hanno spinti e San Pietro si è messo a brontolare
  
Alors j'ai ditE allora ho detto :
  
On n'est pas là pour se faire engueulerNon s'è mica qui per farci trattar male !
On est venus essayer l'auréoleSiamo venuti a provare l'aureola
On n'est pas là pour se faire renvoyernon s'è mica qui per farci mandar via
On est morts, il est temps qu'on rigolesiamo morti, ora è tempo di spassarcela !
Si vous flanquez les ivrognes à la porteSe voialtri mettete gli ubriachi alla porta
Il ne doit pas vous rester beaucoup de mondenon deve restare tanta gente qui da voi,
Portez-vous bien, mais nous on se barresaluti cari, però noi ce ne andiamo !
Et puis on est descendu chez SatanE quindi siamo scesi giù da Satan,
Et en-bas c'était épatant!e laggiù era meraviglioso !
  
Ce qui prouve qu'en protestantQuesto prova che, protestando,
Quand il est encore tempse quando s'è ancora in tempo
On peut finirsi può finire
Par obtenirper ottenere
Des ménagements!quel che si vuole !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org