Language   

Jack of All Trades

Bruce Springsteen
Back to the song page with all the versions


Version française – LE BRICOLEUR – Marco Valdo M.I. – 2012
IL TUTTOFARELE BRICOLEUR
  
Ti falcerò il prato, ripulirò lo scolo dalle foglie,Je tondrai votre pelouse, j'enlèverai les feuilles du caniveau
ti aggiusterò il tetto perché non ci entri la pioggiaJe réparerai votre toit pour étancher la pluie
prenderò il lavoro che Dio vorrà dare,J'accepterai le travail que Dieu donne
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto beneJe suis un bricoleur, ma douce, tout ira bien
  
Pianterò i chiodi e metterò a posto la lastra di pietraJe martèlerai les clous et je poserai la pierre
ti mieterò i campi quando sono maturi,Je ferai votre moisson quand elle sera grande et mûre
metterò da parte quella macchina e la raccomoderò finché non andrà bene,Je prendrai ce moteur et le bricolerai jusqu'à ce qu'il tourne rond
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto beneJe suis un bricoleur, nous nous en tirerons
  
Soffia l'uragano e porta pioggia a dirotto,L'ouragan souffle, il apporte une pluie dure
quando spunta il cielo azzurro sembra che il mondo cambi,Lors des éclaircies, on dirait que le monde va changer
cominceremo a curarci l'uno dell'altro come Gesù disse che si poteva fare,Nous commencerons à nous choyer comme nous le pouvons
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto beneJe suis un bricoleur, nous nous en tirerons
  
Il banchiere ingrassa, il lavoratore dimagrisce,Le banquier engraisse, le travailleur mincit
è già successo prima e succederà ancoraTout cela est déjà arrivé et cela arrivera de nouveau
succederà ancora, sí, si giocheranno la tua vita a scommesse,Cela arrivera de nouveau, ouais, ils joueront avec votre vie
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto beneJe suis un bricoleur, tout ira bien, ma chérie,
  
Ora, a volte, il domani arriva impregnato di denaro e sangue,À présent, parfois, demain vient imprégné d'or et de sang
qui abbiamo resistito alla siccità, ora resisteremo all'alluvioneNous résistions la sécheresse, nous connaîtrons les grandes eaux
c'è un mondo nuovo che viene, vedo la luce,Un nouveau monde pointe, je peux en voir la lumière
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto beneJe suis un bricoleur, tout ira bien
  
E così adoperi quel che hai, e impari a farlo bastareAinsi on utilise ce qu'on a et on apprend à se débrouiller
prendi quel che è vecchio e lo rendi nuovo.On prend le vieux, on en fait du neuf
Se avessi una pistola, troverei quei bastardi e gli sparerei a vista,Si j'avais une arme à feu, je trouverais ces bâtards et les tirerais à vue
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto beneJe suis un bricoleur, tout ira bien
sono un tuttofare, tesoro, ci andrà tutto bene.Je suis un bricoleur, tout ira bien


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org