Lingua   

La maumariée vengée par son frère

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
LA MALMARITATA VENDICATA DAL FRATELLO

Il primo anno che ero sposata
lui m'ha fatta camminare per tutta un'annata
sopra delle spine appena piantate,
sopra delle spine appena piantate.

Il secondo anno che ero sposata
lui mi ha tolto il mio caro piccino
e l'ha gettato in pasto ai suoi cani feroci,
e l'ha gettato in pasto ai suoi cani feroci.

Il terzo anno che ero sposata
mi ha fatta salire lassù sulla torre,
era per vedere se mio fratello tornava,
era per vedere se mio fratello tornava.

« Se tuo fratello ti chiede perché sei pallida
tu gli risponderai: Perché ero malata.
Fai parecchia attenzione a quel che gli dirai,
fai parecchia attenzione a quel che gli dirai. »

« Salve, sorella mia! Perché sei così pallida? »
Lei dice a voce alta: « Perché ero malata. »
Poi dice a voce bassa: « Perché ho un marito malvagio »,
Poi dice a voce bassa: « Perché ho un marito malvagio. »

« Salve, sorella mia! Dov'è il tuo caro bambino? »
Lei dice a voce alta: « È morto e sotterrato. »
Poi dice a voce bassa: « Dai suoi cani divorato »,
Poi dice a voce bassa: « Dai suoi cani divorato ».

« Salve, sorella mia! Dov'è il tuo caro marito? »
Lei dice a voce alta: « È andato a caccia. »
Poi dice a voce bassa: « Nascosto dietro l'armadio »,
Poi dice a voce bassa: « Nascosto dietro l'armadio ».

« Esci di là, boia, esci di là che ti ammazzo,
col mio fucile, col mio fucile ti sparerò,
con la mia spada, con la mia spada ti trapasserò,
con la mia spada, con la mia spada ti trapasserò. »

The first year that I was married
He made me walk for the whole year
Upon thorns that had just been planted,
Upon thorns that had just been planted.

The second year that I was married
He shot my dear little child
He threw it to his ravenous dogs,
He threw it to his ravenous dogs.

The third year that I was married
He made me climb up the tower,
To see if my brother was returning,
To see if my brother was returning.

"If your brother asks why your face has no color,
you will tell him: ‘I have been ill.’
Be careful of what you say,
Be careful of what you say."

"Hello my sister! Why does your face have no color?"
She says aloud, "I have been ill."
She whispers: "I have a cruel husband,"
She whispers: "I have a cruel husband."

"Hello my sister! Where is your dear child?"
She says aloud, "Dead and buried."
She whispers, "Devoured by his dogs,"
She whispers, "Devoured by his dogs."

"Hello my sister! Where is your dear husband?"
She says aloud: "Gone out to hunt."
She whispers: "Behind the hidden wardrobe,"
She whispers, "Behind the hidden wardrobe."

"Get out of there, torturer, get out of there so I can kill you,
With my rifle I will shoot you,
With my sword I will run you through,
With my sword I will run you through."


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org