| Versione italiana di Enrico |
HELPLESS | INDIFESI |
| |
There is a town in north Ontario | C’è una città nel nord Ontario |
With dream comfort memory to spare | di cui conservo un confortevole ricordo di sogno |
And in my mind I still need a place to go | E nella mia mente ho ancora bisogno di un posto dove andare… |
All my changes were there | Tutti i miei cambiamenti sono avvenuti là...[1] |
| |
Blue blue windows behind the stars | Blu, finestre blu dietro le stelle [2]… |
Yellow moon on the rise | Luna gialla che sorge [3]… |
Big birds flying across the sky | Grandi uccelli che volano nel cielo [4] |
Throwing shadows on our eyes | gettando ombre sui nostri occhi… |
Leave us | Ci lasciano |
Helpless, helpless, helpless | indifesi, indifesi, indifesi… |
| |
Babe can you hear me now | Piccola, riesci a sentirmi ora? |
The chains are locked and tied across the door | Le catene sono serrate e legate alla porta… |
Babe sing with me somehow | Piccola, canta con me in qualche modo…[5] |
| |
Blue blue windows behind the stars | Finestre blu dietro le stelle… |
Yellow moon on the rise | Luna gialla che sorge… |
Big birds flying across the sky | Grandi uccelli che volano attraverso il cielo |
Throwing shadows on our eyes | gettando ombre sui nostri occhi… |
Leave us | Ci lasciano |
Helpless, helpless, helpless | indifesi, indifesi, indifesi… |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
[1] il disagio di trovarsi negli USA negli anni della guerra del Vietnam fanno rimpiangere l’infanzia e i luoghi dell’infanzia
[2] le finestre che si aprono dietro le stelle sono le possibilità
[3] è notte, la luna sorge e porta un po’ di luce
[4] gli uccelli altro non sono che caccia bombardieri
[5] la disperazione, l’angoscia, pesano, bloccano e frustrano ogni movimento...cerchiamo almeno di sostenerci l’un l’altro e di farci sentire!