The Preacher and the Slave, or Pie in the Sky, or Long Haired Preachers
Joe HillOriginale | Traduzione svedese 3 / Swedish translation 3 / Traduction suédoise ... |
THE PREACHER AND THE SLAVE, OR PIE IN THE SKY, OR LONG HAIRED PREACHERS | PRÄSTEN OCH SLAVEN |
Long-haired preachers come out every night Try to tell you what's wrong and what's right But when asked how 'bout something to eat They will answer in voices so sweet | Våra pråster stå upp titt och tätt, lär oss skilja på synd och på rätt. Men begär du ett torrt stycke bröd de dig svara med trossäker glöd: |
You will eat, bye and bye In that glorious land above the sky - Way up high! Work and pray, live on hay You'll get pie in the sky when you die - that's a lie! | Du får mat, o kamrat, uti himmelens ljuvliga stat. Svält förnöjd: I guds höjd får du mat uppå gyllene fat. |
And the Starvation Army, they play And they sing and they clap and they pray Till they get all your coin on the drum Then they tell you when you're on the bum | Sedan svältningsarmén får du se och de sjunga, de klappa, de be tills de fått allt ditt mynt i sin håv, då så får du som mat för ditt skrov: |
You will eat, bye and bye In that glorious land above the sky - Way up high! Work and pray, live on hay You'll get pie in the sky when you die - that's a lie! | Du får mat, o kamrat, uti himmelens ljuvliga stat. Svält förnöjd: I guds höjd får du mat uppå gyllene fat. |
Holy Rollers and Jumpers come out And they holler, they jump and they shout Give your money to Jesus, they say He will cure all diseases today | Ja, sen pingstvännerna du ock ser, och de skrika och väsnas och ber, giv ditt mynt allt till Jesu behag, han vill stilla din hunger i dag. |
You will eat, bye and bye In that glorious land above the sky - Way up high! Work and pray, live on hay You'll get pie in the sky when you die - that's a lie! | Du får mat, o kamrat, uti himmelens ljuvliga stat. Svält förnöjd: I guds höjd får du mat uppå gyllene fat. |
If you fight hard for children and wife Try to get something good in this life You're a sinner and bad man, they tell When you die you will sure go to hell. | Om du kämpar för barn och för viv, gör det bästa utav detta liv. Du en syndare är och man spår när du dör, du till helvete går. |
You will eat, bye and bye In that glorious land above the sky - Way up high! Work and pray, live on hay You'll get pie in the sky when you die - that's a lie! | Du får mat, o kamrat, uti himmelens ljuvliga stat. Svält förnöjd: I guds höjd får du mat uppå gyllene fat. |
Workingmen of all countries, unite Side by side we for freedom will fight When the world and its wealth we have gained To the grafters we'll sing this refrain | Arbetsmän, sluten er nu till oss! Hand i hand vi för frihet vill slåss! När sen, världen vi ha, mat och säng, utsugarn' får denna refräng: |
You will eat, bye and bye When you've learned how to cook and how to fry Chop some wood, 'twill do you good Then you'll eat in the sweet bye and bye - that's no lie! | Du får mat, o kamrat, uti himmelens ljuvliga stat. Svält förnöjd: I guds höjd får du mat uppå gyllene fat. |
The chorus is sung in a call and response pattern.
In that glorious land above the sky [Way up high]
Work and pray [Work and pray] live on hay [live on hay]
You'll get pie in the sky when you die [That's a lie!]
Thus the final verse becomes
When you've learned how to cook and how to fry [How to fry]
Chop some wood [Chop some wood], 'twill do you good [do you good]
Then you'll eat in the sweet bye and bye [That's no lie]
The fourth verse is not normally sung today, probably because of the reference to "children and wife" not being gender-neutral. Other variations include changing the second line of the chorus to "In that glorious land up in the sky" and the last line of the third verse to "And you will eat on that glorious day." Workingmen is normally changed to working folks, as well. The above lyrics are from the 19th edition of the Little Red Songbook.
(en:wikipedia)