Language   

Gwerz ar vezhinerien

Denez Abernot
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
GWERZ AR VEZHINERIENCANTO DEI GOÉMONIERS
  
Na pa 'moa klevet ar c'heleirQuando ho sentito la notizia
E ranke mond kuit va mestrezche la mia donna doveva partire
Da vezhinañ d'an enezeierper la raccolta del goémon sulle isole
Trielen ha Molenez
O landi lan dilo,
di Trielen e Molène
O landi lan dilo,
o landi lan dilo,o landi lan dilo,
o landi lan dilo.o landi lan dilo.
Na pa 'moa klevet ar c'heloùQuando ho sentito la notizia
E ranke mond kuit mintin madche doveva partire al mattino presto,
Kerkent ha ma save ar gouloùfino dall'alba
E save ad dour en va daoulagad
O landi lan dilo,
mi ero messo a piangere
O landi lan dilo,
o landi lan dilo,o landi lan dilo,
o landi lan dilo.o landi lan dilo.
Kar ar vuhez en enezennoùPerché la vita sulle isole
'Zo ur vuhez trist ha kaletè triste e dura,
Bemdez, bemnoz e-kreiz ar poanioùogni notte, ogni giorno nel dolore,
Ar vezhinerien 'zo tud daonet
O landi lan dilo,
i goémoniers sono gente dannata
O landi lan dilo,
o landi lan dilo,o landi lan dilo,
o landi lan dilo.o landi lan dilo.
En o bagoù, abred diouzh ar mintinMontano in barca la mattina presto,
E lakont ar c'herreg en noazhmettono gli scogli a nudo
Faoutet o daouarn gabd ar c'hilhotinncon le mani spaccate dal gilhotinn
Ha torret o c'hein gand ar gravazh
O landi lan dilo,
e spezzandosi la schiena con la carriola
O landi lan dilo,
o landi lan dilo,o landi lan dilo,
o landi lan dilo.o landi lan dilo.
Ar beleg kozh er gador a lavarDal pulpito il vecchio prete dice
Ez eus un Doue war ar morche c'è un Dio sul mare
Hag un Doue all c'hoazh war an douare un altro in terraferma
Evid ar re a chom er goudor
O landi lan dilo,
per chi è rimasto al riparo
O landi lan dilo,
o landi lan dilo,o landi lan dilo,
o landi lan dilo.o landi lan dilo.
An hini en-deus savet ar ganouennL'autore di questa canzone
En-deus bet klevet aliesha sentito molte volte
Kerent, mignoned hag amezeienparenti, amici o vicini
O kontañ buhez an enezeienn
O landi lan dilo,
raccontare della vita sulle isole
O landi lan dilo,
o landi lan dilo,o landi lan dilo,
o landi lan dilo.o landi lan dilo.
E dad kozh en-deus bet graet ar vicherSuo nonno ha fatto quel mestiere
Da drouc'hañ an tali moantagliando il goémon fine,
A-hed e vuhez war ar reiertutta la vita sulle scogliere
Etre Plouguerne ha Kerlouan.
O landi lan dilo,
fra Plouguerneau e Kerlouan
O landi lan dilo,
o landi lan dilo,o landi lan dilo,
o landi lan dilo.o landi lan dilo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org