Originale | Version française – ON DIRAIT UN HOMME (1965) – Marco Valdo M.I.... |
EPPURE SEMBRA UN UOMO | ON DIRAIT UN HOMME (1965) |
| |
Eppure sembra un uomo | Et pourtant, on dirait un homme |
vive come un uomo | Il vit comme un homme |
soffre come un uomo | Il souffre comme un homme |
è un uomo | C'est un homme |
| |
Nasce fragile e incerto | Il naît fragile et incertain |
poi quando ha la ragione | Puis dès qu'il a sa raison |
si nutre di soprusi e di violenza | Il se nourrit d'injustices et de violence |
e vive e non sa il perché della sua esistenza | Il vit et ne sait pas le pourquoi de son existence |
| |
E’ così compromesso | Et ainsi de compromis |
con ogni compromesso | En compromis |
che oramai più nulla né sente né vede | Désormais, il n'entend ni ne voit |
e il compromesso è l'unica sua fede | Et le compromis est sa seule foi |
| |
Eppure sembra un uomo | Et pourtant, on dirait un homme |
vive come un uomo | Il vit comme un homme |
soffre come un uomo | Il souffre comme un homme |
è un uomo | C'est un homme |
| |
Sul muro c'era scritto | Il était écrit sur le mur |
“Alzateci il salario!” | « Élevez notre salaire ! » |
l'ha cancellato un grande cartellone | Il l'a recouvert de son écriture |
con scritto “Costa meno il mio sapone” | Disant : « Mon savon est moins cher ! » |
| |
Hanno arrestato un ragazzo | Ils ont arrêté un homme |
che aveva rubato tre mele | Qui avait volé trois pommes |
vi prego fate un po’ di beneficenza | Je vous en prie un peu de bienveillance |
sarete in pace così con la vostra coscienza | Vous serez en paix avec votre conscience |
| |
Eppure sembra un uomo | Et pourtant, on dirait un homme |
vive come un uomo | Il vit comme un homme |
soffre come un uomo | Il souffre comme un homme |
è un uomo | C'est un homme |
| |
In ditta c’è un salone | Il y a un grand atelier dans l'entreprise |
lavorano mille persone | Ils sont mille à y travailler |
per me è già difficile la vita in due | Pour la vie à deux est une méprise |
e credo che prima o poi ci divideremo | Et je crois que bientôt on va se séparer. |
| |
Mio padre è mio padre | Mon père est mon père |
mio padre è un brav’uomo | Mon père est un brave homme |
mio padre tratta tutti da cretini | Il traite tous les gens de crétins, mon père |
i vecchi bisogna ammazzarli da bambini. | Les vieux, il faudrait les tuer jeunes hommes |
| |
Eppure sembra un uomo | Et pourtant, on dirait un homme |
vive come un uomo | Il vit comme un homme |
soffre come un uomo | Il souffre comme un homme |
è un uomo | C'est un homme |
| |
Il nostro è un paese | Notre pays a une constitution |
fondato sul lavoro | Qui fonde sur le travail la nation |
e anche se potrà sembrare strano | Et aussi cela peut sembler singulier |
il più apprezzato è chi lavora meno | Que qui en fait le moins soit le plus apprécié |
| |
Oggi nel mondo si lotta | Aujourd'hui le monde se bat |
per dare benessere a tutti | Pour donner le bien-être à tout-va |
ma facilmente prima di accordarsi | Mais bien avant de s'accorder |
avranno già finito di ammazzarsi | On a déjà fini de s'assassiner. |
| |
Eppure sembra un uomo | Et pourtant, on dirait un homme |
vive come un uomo | Il vit comme un homme |
soffre come un uomo | Il souffre comme un homme |
è un uomo | C'est un homme |
| |
Eppure sembra un uomo | Et pourtant, on dirait un homme |
vive come un uomo | Il vit comme un homme |
soffre come un uomo | Il souffre comme un homme |
è un uomo | C'est un homme |
| |
E’ un uomo | C'est un homme |