Originale | Version française – RAISONNE, MON AMI – Marco Valdo M.I. – 20... |
RAGIONA AMICO MIO | RAISONNE, MON AMI |
| |
Ragiona amico mio, potrà sembrarti strano | Raisonne mon ami, cela peut sembler étrange |
ma ai tempi dell’impero del grande Vespasiano | Mais aux temps de l'empire du grand Vespasien |
ritrovi quelle cose che inevitabilmente | On trouvait les mêmes choses qu'inévitablement |
accadono anche adesso inesorabilmente. | Arrivent inexorablement maintenant. |
| |
Ragiona amico mio, riflettici un momento | Raisonne mon ami, réfléchis-y un moment |
e cerca onestamente di trarne insegnamento. | Et cherche honnêtement à en tirer enseignement. |
Ritrovi tanta gente che si ama e che si sposa | On trouve à présent autant de gens qui s'aiment et qui se marient |
che mette al mondo figli, che cura la sua casa | Qui font des enfants, qui prennent soin de leur maison |
ritrovi chi si ammala, ritrovi chi fa festa | On trouve celui qui tombe malade, celui qui fait la fête |
il ricco, il contadino, la gente disonesta | Le riche, le paysan, des gens malhonnêtes |
| |
Ragiona amico mio, riflettici un momento | Raisonne mon ami, réfléchis-y un moment |
e cerca onestamente di trarne insegnamento. | Et cherche honnêtement à en tirer enseignement. |
Ritrovi il presuntuoso, ritrovi il traditore | On trouvait alors le présomptueux et le traître |
chi mormora e chi grida, chi sperpera e chi muore | Celui qui désespère et qui meurt, celui qui crie et celui qui chuchote, |
ritrovi chi ha fiducia, ritrovi chi sospetta | Celui qui a confiance, celui qui soupçonne |
chi va a fare la guerra, chi tace e chi complotta. | Celui qui va à la guerre, qui se tait et qui complote. |
| |
Ragiona amico mio, riflettici un momento | Raisonne mon ami, réfléchis-y un moment |
e cerca onestamente di trarne insegnamento. | Et cherche honnêtement à en tirer enseignement. |
Tu devi convenire che inesorabilmente | Tu dois convenir qu'inexorablement |
di tutta quella gente non è rimasto niente | Il ne reste rien de tous ces gens |
e quelli che han vissuto con Tito e con Traiano | Et de ceux qui ont vécu sous Tite et Trajan |
son tutti sotto terra insieme a Domiziano. | Tous sont sous terre depuis longtemps. |
| |
Ragiona amico mio, riflettici un momento | Raisonne mon ami, réfléchis-y un moment |
e cerca onestamente di trarne insegnamento. | Et cherche honnêtement à en tirer enseignement. |
Poi guardati d’attorno, osserva il mondo vivo | Et puis regarde autour de toi, observe le monde vivant |
osservalo ampiamente, sarà molto istruttivo | Observe-le consciencieusement, il est plein d'enseignements |
vedrai che al giorno d’oggi c’è chi ama e chi fa guerra | Tu verras qu'à présent, il y a toujours celui qui aime et celui qui fait la guerre |
chi piange e chi fa festa, chi muore e chi sotterra. | Qui pleure, qui fait la fête, qui meurt et qui est sous terre. |
| |
Ragiona amico mio riflettici un momento | Raisonne mon ami, réfléchis-y un moment |
e cerca onestamente di trarne insegnamento. | Et cherche honnêtement à en tirer enseignement. |
E allora capirai che non c’è via d’uscita | Alors tu comprendras qu'il n'y a pas d'issue |
se vuoi dare un valore a tutta la tua vita | Si tu veux donner une valeur à ta vie |
non dico che tu debba campare eroicamente | Je ne te dis pas qu'il faut vivre en héros |
ma almeno rifiutare di vivere per niente. | Mais au moins refuse d'être un zéro. |
| |
Ragiona amico mio riflettici un momento | Raisonne mon ami, réfléchis-y un moment |
e cerca onestamente di trarne insegnamento. | Et cherche honnêtement à en tirer enseignement. |