Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
ΕΚΠΥΡΣΟΚΡΟΤΏ | ESPLODO |
| |
..κι αφού θάνατο δίνετε | ...e poiché date morte, |
θάνατο μυρίζετε | puzzate di morte, |
θάνατο σπέρνετε | seminate morte, |
κι εγώ θάνατο αντέχω | allora io resisto alla morte. |
θάνατο χαρίζετε | Regalate morte, |
θάνατο θερίζετε | mietete morte, |
κι εγώ με τη σειρά μου θάνατο θα φέρνω.. | e allora io, a mia volta, porterò morte. |
| |
Ξεχείλισε η οργή δεν μου φτάνουν τα λόγια | È traboccata la rabbia, non mi bastano le parole |
για τον κόσμο τους που με μετράνε με πιστόλια | per i loro che mi squadrano con le pistole, |
με οβίδες κρότου-λάμψης, δακρυγόνα | con granate flashbang * e lacrimogeni, |
κι εγώ στέκομαι όρθιος δεν με ρίξανε ακόμα. | e io sto in piedi e ancora non mi hanno abbattuto. |
Ακόμα και με χώμα δεν μου κλείνουν το στόμα. | Ancora la bocca non me l'hanno tappata di terra. |
Ντύθηκα στα μαύρα αφού δεν μου ταιριάζει χρώμα, | Mi sono vestito di nero, il colorato non mi va, |
όνομα και επίθετο δεν με χαρακτηρίζει | nome e cognome non mi definiscono, |
ίδια λύσσα και οργή απ' τα βαθιά μου ξεχειλίζει. | la mia rabbia, la mia ira mi tracima dal profondo. |
Τίποτα δεν με λυγίζει, δεν με φυλακίζει. | Niente mi piega, niente mi imprigiona. |
Θα 'μαι στόχος κλειδωμένος σε κάθε όπλο που οπλίζει. | Sarò un bersaglio chiuso a ogni arma in carica. |
Ακούς μπάτσε; Βγάλε μάσκα να σε δούμε. | Lo senti, sbirro? Getta la maschera così ci vediamo. |
Δεν τη κοπανάμε, απόψε μένουμε να ζυγιαστούμε. | Non scappiamo, stasera restiamo a misurarci. |
Δεν ξεπουλάμε το τομάρι μας αμάχητοι. | Non vendiamo la pelle senza combattere. |
Η νύχτα απόψε θα βγάλει μόνο έναν νικητή | Oggi la notte farà uscire un solo vincitore |
κι ίσως η μέρα αύριο να' χει καθαρότερο φως, | e, forse, domani il giorno avrà una luce più pura, |
αλλιώς καινούργιο αστέρι θα' χει τα βράδια ο ουρανός. | oppure il cielo, la sera, avrà una nuova stella. |
Λίγα λεπτά μας έχουν μείνει μέχρι να φέξει. | Ci son rimasti pochi minuti prima che albeggi. |
Τέτοια στιγμή πόσο ζηλεύω το θάνατο του Αλέξη! | In questo momento quanto invidio la morte di Alexis! |
Στον δρόμο βγες, φώναξε, σπάσ' τα, | Esci per strada, grida, scappa via, |
βάλε μπουρλότο, γερά αδερφέ μου κράτα! | appicca il fuoco, tieni duro fratello mio! |
| |
Τ' όνειρό μας είναι μια ανάσα μακριά μας. | Il nostro sogno è riprendere fiato lontani. |
Αντιδρούμε και παλεύουμε για τα ιδανικά μας. | Reagiamo e combattiamo per i nostri ideali. |
Εκπυρσοκροτώ, εσείς το μέλλον δεν θα μου στερήσετε, | Esplodo, non mi priverete del futuro, |
ξέρω πρώτοι θα πυροβολήσετε. | so che sparerete per primi. |
Κι αφού θάνατο δίνετε | E poiché date morte, |
θάνατο μυρίζετε | puzzate di morte, |
θάνατο σπέρνετε | seminate morte, |
κι εγώ θάνατο αντέχω, | allora io resisto alla morte. |
θάνατο χαρίζετε | Regalate morte, |
θάνατο θερίζετε | mietete morte, |
κι εγώ με τη σειρά μου θάνατο θα φέρνω. | e allora io, a mia volta, porterò morte. |
| |
Δώσε μου άδειο χαρτί θα το φέρνω γραμμένο. | Dammi della carta bianca, lo porterò scritta. |
’δειο μπουκάλι, θα το φέρνω γεμισμένο. | Un bicchiere vuoto, lo porterò pieno. |
Ελεύθερο μυαλό, θα το φέρνω οργισμένο. | Una mente libera, la porterò piena di rabbia. |
Στεγνό στουπί, θα το φέρνω αναμμένο. | Una miccia spenta, la porterò accesa. |
Δώσε μου φωτιά, ξέρω εγώ τον προορισμό. | Dammi del fuoco, so io come adoperarlo. |
Κάθε ψυχή αδικημένη εδώ ζητάει σεβασμό. | Ogni vittima dell'ingiustizia qui esige rispetto. |
Τέρμα η αδικία κι ελευθερία στον Mumia abu Jamal, | Basta con l'ingiustizia, libertà per Mumia Abu Jamal, |
δώσε μου αυτά και σου φτιάχνω νέο Taj Mahal. | dammi queste cose e ti costruirò un nuovo Taj Mahal. |
Ένα κόσμο όμορφο σου χτίζω | Ti costruisco un mondo bello |
και γκρεμίζω το κελί που μέσα του σαπίζω. | e abbatto la cella dove sto marcendo. |
Βάζω στόχο κάμερες και περιπολικά. | Miro alle telecamere e alle pattuglie dei celerini. |
Αγκάθι γίνομαι στη φτηνή τους ομορφιά | Divento una spina nel loro schifoso bello |
να πληγώνω το χέρι που βίαια μ' αγγίζει. | per ferire la mano che mi tocca violenta. |
Είμαι νερό ορμητικό σ' όχθη που με περιορίζει. | Sono acqua impetuosa ingabbiata da una riva, |
Το ποτάμι κυλάει πάντα δεν θα σταματήσει | ma il fiume scorre sempre e non si fermerà |
και το όπλο δεν ξέρεις αν θα πυροβολήσει. | e l'arma non lo sai se sparerà. |
Έτσι κι εμείς πάντα Υπόνοια σαν πιστόλι οπλισμένο, | Così anche noi sempre, Sospetto come pistola carica, |
εκπυρσοκροτώ πάνω σε μπατσικό καμένο, | esplodo addosso allo sbirro bruciato, |
νομικό καλοντυμένο, πουλημένο καναλάρχη. | al giudice ben vestito, al berluscone ** venduto. |
Ίσως απόψε να' ναι η νύχτα που θα κερδιθεί η μάχη... | Forse oggi sarà la notte in cui la battaglia sarà vinta... |
| |
Ήθελα να 'μουν το 85' στο χημείο | Sarei voluto essere nell' '85 alla Facoltà di Chimica *** |
και το Δεκέμβρη του 08' μέσα στο Πολυτεχνείο | e nel dicembre '08 a quella di Ingegneria **** |
απέναντι σε μπάτσους δικαστές ένα νυχτέρι. | tutta una notte di fronte agli sbirri che si facevano giudici. |
Φονιάδες με γεμάτο όπλο στο χέρι | Assassini con in mano armi cariche |
που θάνατο σκορπίσαν σε ανήλικα παιδιά, | che spargevano morte su ragazzi minorenni, |
σε Αλέξη Γρηγορόπουλο, Μιχάλη Καλτεζά. | su Alexis Grigoropoulos, su Mihalis Kaltezàs. |
Θάνατος στους φονιάδες Μελίστα, Κορκονέα. | Morte agli assassini Melistas e Korkoneas. ***** |
Θάνατο και στο φονιά του Τεμπονέρα... | Morte anche all'assassino di Temboneras. ****** |
| |
Τ' όνειρό μας είναι μια ανάσα μακριά μας. | Il nostro sogno è riprendere fiato lontani. |
Αντιδρούμε και παλεύουμε για τα ιδανικά μας. | Reagiamo e combattiamo per i nostri ideali. |
Εκπυρσοκροτώ, εσείς το μέλλον δεν θα μου στερήσετε, | Esplodo, non mi priverete del futuro, |
ξέρω πρώτοι θα πυροβολήσετε. | so che sparerete per primi. |
Κι αφού θάνατο δίνετε | E poiché date morte, |
θάνατο μυρίζετε | puzzate di morte, |
θάνατο σπέρνετε | seminate morte, |
κι εγώ θάνατο αντέχω, | allora io resisto alla morte. |
θάνατο χαρίζετε | Regalate morte, |
θάνατο θερίζετε | mietete morte, |
κι εγώ με τη σειρά μου θάνατο θα φέρνω. | e allora io, a mia volta, porterò morte. |
| |
| |
* Le granate flashbang (o granate stordenti, o stun grenades) sono, secondo Wikipedia, ”un tipo di arma non letale a scopo incapacitante [...] Si tratta di un dispositivo incapacitante basato sugli effetti di stordimento e saturazione sensoriale a breve termine, causati da un'intensissima stimolazione uditiva e visiva, senza solitamente la produzione di una quantità significativa di energia cinetica (danni da concussione), frammenti metallici (danni da perforazione) o termici (danni da calore); a parte l'aspetto esteriore, è quindi operativamente molto diversa, per scopi e principi di funzionamento, da una granata intesa nel senso classico del termine." Il termine greco (οβίδα κρότου-λάμψης) è la traduzione esatta dell'inglese flashbang.
** Il neologismo greco καναλάρχης è formato su κανάλι (qui: “canale televisivo”) è indica il “proprietario di una catena di televisioni”, il “magnate televisivo” eccetera. Ovviamente non ho resistito a non renderlo con “berluscone”, che in italiano mi sembra attualmente più “immediato”.
*** Il 17 novembre 1985, 12° anniversario della sanguinosa repressione dell'occupazione del Politecnico di Atene che segnò di fatto la tomba della dittatura dei Colonnelli, si verificarono scontri durissimi in tutta la città, in occasione di un'altra occupazione studentesca e anarchica: quella della facoltà di Chimica (Χημείο). Nel quartiere di Exarchia (Εξάρχεια), durante gli scontri, un poliziotto di 27 anni, Athanasios Milistas (Αθανάσιος Μιλίστας) sparò a sangue freddo a un ragazzo di 15 anni, Mihalis Kaltezàs (Μιχάλης Καλτεζάς), uccidendolo sul colpo.
Il giorno dopo, il 18 novembre, il preside della facoltà, Mihalis Stathopoulos (Μιχάλης Σταθόπουλος) fece intervenire i MAT, le forze antisommossa, che sgomberarono con violenza la facoltà e arrestarono 37 persone dopo nuovi durissimi scontri. Per vendicare l'uccisione del ragazzo, il Movimento 17 Novembre piazzò una bomba in un circolo dei MAT, accanto all'hotel Caravel, uccidendo l'arhifylakas Nikos Georgakopoulos e ferendo altri 14 agenti. Messo a processo, l'agente Melistas fu condannato in primo grado a due anni e mezzo di carcere, ma in secondo grado, con pesanti interventi politici, fu assolto (26 gennaio 1990) per “legittima difesa”. In seguito, l'agente Melistas si è trasferito in Australia.
23 anni dopo, nello stesso quartiere, la storia si sarebbe ripetuta. Stesso quartiere, stesse forze antisommossa, stessa età della vittima: Alexis Grigoropoulos. Il suo assassino, l'agente Epaminondas Korkoneas, è stato però condannato all'ergastolo.
**** Gli scontri del dicembre 2008 che portarono all'assassinio, ancora a Exarchia, di Alexis Grigoropoulos, si verificarono mentre era in corso una nuova occupazione del Politecnico (facoltà di Ingegneria). Sicuramente, nel “sarei voluto essere” del testo c'è come un'eco della provenienza lontana della band, originaria dell'isola di Chio. Ciò non toglie che anche a Chio, come in tutta la Grecia, si siano avute lotte e scontri.
***** Per Melistas e Korkoneas si veda la nota (***).
****** Non soltanto gli studenti hanno avuto in Grecia le loro (numerose) vittime, ma anche gli insegnanti. Nel gennaio 1991 si svolsero in tutta la Grecia agitazioni del corpo insegnante contro il programma di “riforma” dell'allora ministro conservatore della Pubblica Istruzione, Vasilios Kondoyannopoulos (Βασίλειος Κοντογιαννόπουλος). L'8 gennaio 1991, a Patrasso, durante una manifestazione il giovane insegnante di matematica Nikos Temboneras (Νίκος Τεμπονέρας), di 38 anni, fu assassinato a sprangate in testa.
Ebbe un assassino prettamente istituzionale: il colpevole era infatti Ioannis Kalambokas (Ιωάννης Καλαμπόκας), presidente dell'ONNED dell'Acaia (l'organizzazione giovanile di Nea Dimokratia, il partito conservatore greco allora al governo) e consigliere comunale di Patrasso. In seguito a tali fatti, il ministro Kondoyannopoulos si dimise e la sua riforma fu ritirata. Ioannis Kalambokas, pur difeso da un collegio formato dai principali prìncipi del foro greci (messi a disposizione da Nea Dimokratia) fu condannato all'ergastolo. Pena ridotta in secondo grado a 17 anni e 3 mesi. Ne ha scontati in tutto sette prima di essere liberato. Recentemente, il monumento dedicato a Patrasso alla memoria di Nikos Temboneras è stato insozzato da un movimento di estrema destra, il ΛΑΟΣ (LAOS; è una sigla, ma significa anche “popolo”).