Language   

Sulla Luna

Gianni Rodari
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - SUR LA LUNE – Marco valdo M.I. – 2013
SULLA LUNASUR LA LUNE
  
Sulla Luna, per piacere,Sur la Lune, je vous en prie,
non mandate un generale:N'envoyez pas de général :
ne farebbe una casermaIl en ferait une caserne
con la tromba e il caporale.Avec trompette et caporal.
  
Non mandateci un banchiereN'envoyez pas de banquier
sul satellite d’argento,Sur le satellite d'argent,
o lo mette in cassaforteIl le mettrait dans un coffre d'acier
per mostrarlo a pagamento.Pour le montrer contre paiement.
  
Non mandateci un ministroN'envoyez pas de ministère
col suo seguito di uscieri:Avec sa suite de huissiers :
empirebbe di scartoffieIl remplirait de papier
i lunatici crateri.Les cratères lunaires.
  
Ha da essere un poetaIl y faut un poète
sulla Luna ad allunare:À poser sur la Lune ;
con la testa nella LunaAvec sa tête dans la Lune
lui da un pezzo ci sa stare...Dame, c'est sa planète
  
A sognar i più bei sogniÀ rêver les plus beaux rêves
è da un pezzo abituato:Il est depuis toujours habitué :
sa sperare l’impossibileIl sait espérer l'impossible
anche quando è disperato.Même quand il est désespéré.
  
Or che i sogni e le speranzePour que les rêves et les espérances
si fan veri come fiori,Éclosent en fleurs d'évidence,
sulla Luna e sulla TerraSur la Lune et sur la Terre
fate largo ai sognatori!Faites place aux rêveurs !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org