Language   

Dimmi buon giovine, o Dimmi bel giovane [Esame di ammissione del volontario alla Comune di Parigi]

Francesco Giuseppe Bertelli
Back to the song page with all the versions


La versione più nota, di quattro strofe, raccolta da Leoncarlo ...
A VOLUNTEER'S EXAMINATION FOR ADMISSION INTO THE PARIS COMMUNE
[TELL ME, GOOD YOUNG MAN]

The house belongs to those who live there,
And you are a thief if you deny this!
Philosophers say that the land
Belongs to those who work it.

Farewell, my poor hut! Farewell to you,
My beloved mother, my parents all!
I'm leaving you, Angelica! But in my breast
The throbs of pure love can be heard redoubled.

Wherever the moaning of my fellow people
Can be heard with all its strong pangs,
I, like a thunderbolt, rush with my gun
To wound them who are guilty of all this.

Tell me, good young man, so merry and joyful,
Tell me: What are your god and your fatherland?
I love the people, my fatherland is the World,
Free thinking is my only faith.

What is the activity, what is your treasure
You make highly praiseworthy living with?
The agricultural art, this is my daily work!
A symbolic source of poverty.

Through rough bushes, in the dark nights,
Tired and hungry, what will you able to do?
Those who fight bravely for the Commune
Shall not be worried of dangers of any kind!

Should you be caught in a furious storm
Swooping upon you, what will you do?
The brightest star of the peoples
Will shine over me with all its light.

Should you hear a comrade pray you for help,
O my beloved young man, what will you do?
I will act strenuously to show posterity
All of my energy, glory and virtue.

Are your mind and heart not tempted
By the love your sweetheart swore to you?
Many bright stars are shining in my heart
With sacred joy of pure love.

Should your comrades be scarce in number
And succomb to parasites, what will you do?
By our avening swords, death befall
All those who survived, without mercy.

In the terrible day when battle is fought
Will you not contradict what you are saying?
I swear!... Among the fire of the machine guns
Like Leonidas I am ready to die.

Should you finally see the day of victory,
What are your desires? Ruling or wealth?
So much glory deserves nothing but
Returning free to my work.

The house belongs to those who live there,
And you are a thief if you deny this!
Philosophers say that the land
Belongs to those who work it.

The house belongs to those who live there,
And you are a thief if you deny this!
Philosophers say that the land
Belongs to those who work it.
Dimmi bel giovane,
onesto e biondo:
dimmi la patria
tua qual è
tua qual è

Adoro il popolo
la mia patria è il mondo,
il pensier libero
è la mia fe'
è la mia fe'

La casa è di chi l'abita
è un vile chi lo ignora,
il tempo è dei filosofi
il tempo è dei filosofi

La casa è di chi l'abita
è un vile chi lo ignora,
il tempo è dei filosofi
la terra di chi la lavora.

Addio mia bella
casetta addio,
madre amatissima
e genitor
e genitor

Io pugno intrepido
per la Comune
come Leonida
saprò morir
saprò morir

La casa è di chi l'abita
è un vile chi lo ignora,
il tempo è dei filosofi
il tempo è dei filosofi

La casa è di chi l'abita
è un vile chi lo ignora,
il tempo è dei filosofi
la terra di chi la lavora.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org