Language   

La maison près de la fontaine‎

Nino Ferrer
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Alessio Lega + Bartleby.‎
LA MAISON PRÈS DE LA FONTAINELA CASA ACCANTO ALLA FONTANA
La maison près de la fontaine
Couverte de vigne vierge et de toiles d'araignée
Sentait la confiture
Et le désordre et l'obscurité
L'automne, l'enfance, l'éternité
Autour il y avait le silence
Les guêpes et les nids des oiseaux
On allait à la pêche aux écrivisses avec monsieur le curé
On se baignait tout nus, tout noirs
Avec les petites filles et les canards.
La casa accanto alla fontana
Coperta di vigne vergini e tele di ragno
Odorava di marmellata, di disordine e di oscurità
Di autunno
D'infanzia
D'eternità
Tutt’intorno c’era il silenzio
Le vespe e i nidi degli uccelli
Si andava a pescare gamberi con il signor parroco
Si faceva il bagno tutti nudi, i corpi scuri di sole,
Insieme alle ragazzine e alle anatre.
La maison près des H.L.M. (*)
A fait place à l'usine et au supermarché
Les arbres ont disparu
Mais ça sent l'hydrogène sulfuré
L'essence, la guerre, la société
Ce n'est pas si mal
Et c'est normal
C'est le progrès.
La casa affianco al dormitorio
Ha fatto posto ai capannoni e al supermercato
Gli alberi son spariti ma c'è l'odore dell'idrogeno solforico
Di benzina, di guerra, di società
Non va poi male...
è normale.
È il progresso.
Nota:
(*) HLM, “habitation à loyer modéré”, i nostri condomini di edilizia popolare.‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org