Language   

Pilipino rock

Elio e le Storie Tese
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - Pilippine Lock – Marco Valdo M.I. – 2013...
PILIPINO ROCKPILIPPINE LOCK
  
Io pulito bagno poi stilato camicia,Je lave toilette puis je lepasse semise
poi lavato vetli e stilato camicia,Puis je lave vitles et je lepasse semise
poi sglassato folno e stilato camicia,Puis je déglaisse le fou et je lepasse semise.
poi sbagliato tutto e messo camicia dentlo folno micloonde,Puis je tlompe tout et je mets semise dans fou miclonde
camicia in micloonde.semise dans miclonde.
Pelò daltlondeMais c'est vlai
la casa occidentale è difficile da oldinale.La maison occidentale est difficile à langé.
  
Svuotato pattumiela,Vidé la pouvelle
cambiato copliletto,Changé le couvle-lit
lavato pavimentiLavé pavement
del gatto pulito gli esclementi,Lamassé le sat les escléments
finita calta igienica, complale anticalcale vim e cif.Lemplacé le papié vécé, acheté anticalc vim et cif
  
Pilipino lock.Pilippine lock.
Pilipino loll.Pilippine loll.
Una popolazione di pelfetti pulitoli di case.Une population de palfaits nettoyeuls de maisons.
Pelò pelò.J'éplusse éplusse.
La settimana plossima signole io non ci salò.La semaine plosaine patlon je ne monte pas.
  
Ma viene mio palente.Mais vient mon palent
Pulisce celtamente.Nettoie celtainement
Così non cambia niente.Ainsi lien de sangé
E quando lui finito si scatena col lock.Et quand lui pini se dépoule avec lock
  
- Rock! Rock Rock!- Rock! Rock Rock!
Vai, Clistoper John! Heyyyy!Dai, Clistopel John! Heyyyy!
Adesso basta, pinito!Maintenant basta, pinito!
  
Pilipino lock.Pilippine lock.
Pilipino loll.Pilippine loll.
Non siamo un gluppo etnico di sguatteliNous ne sommes pas un gloupe ethnique di squatteuls
al selvizio del bianco.Au selvice du blanc.
Pelciò, pelciò.Poul ça, Poul ça.
Scattale tlabocchetto pilipinoCasse le contlat Pilippine
e contattale avvocato.Et contacte l'avocat.
  
Che dopo fale causa,Aplès fait un plocès,
e chiedele alletlatiet léclame les alliélés
di tutti contlibuti.De tous les salailes.
È ola di finillaC'est le moment d'en fini
con il lavolo neloavec le tlavail noi
così lavolo menoainsi je tlavaille moins
e guadagno di più.et je gagne plus.
  
E poi con tutti gli euloEt puis avec tous les eulos
mi plendelò un aeleo,Je plends un avion,
litolno in PilipineJe letoulne aux Pilipines
e non mi vedi più.et tu ne me vois plus.
  
Pilipino va, tolna in Pilipine,Pilippine s'en va, elle letoulne aux Pilipines,
ti manchelà quell'oldine specialeIl te manquela cet oldle spécial
in cui mettevo le cose.Où je mettais les choses.
Cosa lestelà di questi anni 80?Qu'est-ce qui lestela de ces années 80 ?
Cosa lestelà?Qu'est-ce qui lestela ?
  
Soltanto una camicia già stilata dentlo un folno a micloonde.Seulement une chemise déjà lepassée dans un foul à micloonde.
E un Pilipino lock.Et un Pilippine lock.
  
Iiiii Pinito?Iiiii finito?
  
"Vogli fare il parrucchiere! Mamma, non m'interess', a me la cultura non m'interess'! Io voglio un bel negozio di parrucchiere! Lo so, mamm' AHAHAHA mamm', ti prego, non piangere che fai piangere pur'ammé, mamma! Io ti voglio bene, però voglio andare fuori, cioé questa realtà mi sta stretta, io dentro di me sento che sono un parrucchiere!" « Tu veux faile la coiffeuse ! Maman, pas m'inteless', à moi la cultule pas m'inteless'! Je veux un beau magasin de coiffeuse ! Je le sais, mamm'AHAHAHA mamm', je te plie, ne pas pleulé que tu fais pleulé moi aussi, maman ! Je t'aime, cependant je veux allé dehols, cette léalité m'étouffe, au dedans de moi je sens que je suis une coiffeuse ! »


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org