Language   

La vie d'un homme

Maxime Le Forestier
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Lorenzo Masetti
LA VIE D'UN HOMMELA VITA DI UN UOMO
  
A ceux qui sont dans la moyenne,A quelli che sono nella media
A ceux qui n'ont jamais volé,A quelli che non hanno mai rubato
A ceux de confession chrétienne,A quelli di confessione cristiana,
A ceux d'opinion modérée,a quelli d'opinione moderata
A ceux qui savent bien se plaindre,A quelli che sono specialisti nel lagnarsi,
A ceux qui ont peur du bâton,A quelli che han paura del bastone
A tous ceux qui n'ont rien à craindre,A quelli che non hanno nulla da temere,
Je dis que Pierre est en prison.dico che Pierre è in prigione.
  
Dormez en paix, monsieur le juge.Dorma pure in pace, signor giudice
Lorsque vous rentrez du travail,quando rientra dal lavoro,
Après le boulot, le déluge,dopo il lavoro, il diluvio
Tant pis pour les petits détails.tanto peggio per i piccoli dettagli.
Aujourd'hui, cette affaire est close.Oggi questo caso è archiviato
Une autre attend votre réveil.Un altro aspetta il suo risveglio
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
A côté de votre sommeil.in confronto al suo riposo.
  
Soyez contents, jurés, notables,Siate contenti, giurati, notabili,
Vous avez vengé proprementAvete vendicato propriamente
La vie tristement respectableLa vita tristemente rispettabile
Que vous meniez depuis longtemps.che conducete da molto tempo.
Qu'on vous soit différent supposeEssere diversi da voi suppone
Par obligation qu'on ait tort.per forza avere torto.
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
A côté de votre confort.in confronto alla vostra comodità.
  
Soyez satisfait, commissaire,Sia soddisfatto, commissario
Vous n'avez pas eté trop longnon ci ha messo troppo tempo
Pour mettre un nom sur cette affaire.a mettere un nome su questo fascicolo
Tant pis si ce n'est pas le bon.tanto peggio se non era quello giusto.
Tant pis si chez vous, on disposeTanto peggio se da voi si dispone
De moyens pas toujours très clairs.di mezzi non sempre molto chiari.
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
A côté d'un rapport à faire.in confronto a un rapporto da consegnare.
  
Rassurez-vous, témoins du drame,Rassicuratevi, testimoni del dramma,
Qui n'étiez pas toujours d'accordche non eravate sempre d'accordo
Puisqu'aujourd'hui on le condamnePerché oggi lo si condanna
C'est donc que vous n'aviez pas tort.dunque non avevate certo torto.
Vous êtes pour la bonne cause.Eravate per la buona causa
Vous avez fait votre devoir.Avete fatto il vostro dovere.
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
A côté de votre mémoire.in confronto alla vostra memoria.
  
Tu n'aimes pas la pitié, Pierre,Non ami la pietà, Pierre
Aussi je ne te plaindrai pas.allora non ti compiangerò
Accepte juste ma colère,Accetta solo la mia collera
J'ai honte pour ce peuple-là.mi vergogno per quel popolo
Je crie à ceux qui se reposent,Io grido a quelli che si riposano
A ceux qui bientôt t'oublieront.a quelli che presto ti dimenticheranno.
La vie d'un homme est peu de choseLa vita di un uomo è poca cosa
Et Pierre la passe en prison.e Pierre la passa in prigione.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org