Lingua   

Twa Recruitin' Sergeants

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione di Cattia Salto della versione dei Great Big Sea
TWA RECRUITIN' SERGEANTS

Twa recruiting sergeants came frae the Black Watch
Tae markets and fairs, some recruits for tae catch.
But a' that they 'listed was forty and twa:
Enlist my bonnie laddie an' come awa.

And it's over the mountain and over the Main,
Through Gibralter, to France and Spain.
Pit a feather tae your bonnet, and a kilt aboon your knee,
Enlist my bonnie laddie and come awa' with me.

O laddie dae ye dinna ken the danger that yer in.
If yer horses was to fleg, and yer owsen was to rin,
This greedy ole farmer, he wouldna pay yer fee.
Sae list my bonnie laddie and come awa wi' me

It's over the mountain and over the main
Through Gibraltar, tae France and tae Spain
Get a feather tae your bonnet, a kilt abin your knee
Enlist, bonnie laddie, and come awa' wi' me

With your tattie porin's and yer meal and kale,
Yer soor sowan' soorin's and yer ill-brewed ale,
Yer buttermilk, yer whey, and yer breid fired raw.
Sae list my bonnie laddie and come awa.

It's over the mountain and over the main
Through Gibraltar, tae France and tae Spain
Get a feather tae your bonnet, a kilt abin your knee
Enlist, bonnie laddie, and come awa' with me

And its into the barn and out o' the byre,
This ole farmer, he thinks ye never tire.
It's slavery a' yer life, a life o' low degree.
Sae list my bonnie laddie and come awa with me

It's over the mountain and over the main
Through Gibraltar, tae France and tae Spain
Get a feather tae your bonnet, a kilt abin your knee
Enlist, bonnie laddie, and come awa' wi' me

O laddie if ye've got a sweetheart an' a bairn,
Ye'll easily get rid o' that ill-spun yarn.
Twa rattles o' the drum, aye and that'll pay it a'.
Sae list my bonnie laddie and come awa.

It's over the mountain and over the main
Through Gibraltar, tae France and tae Spain
Get a feather tae your bonnet, a kilt abin your knee
Enlist, bonnie laddie, and come awa' with me

RECRUITING SERGEANT

Due sergenti reclutatori vennero dal CLB (1)
perché i figli dei mercanti si unissero ai Blue Puttees (2)
così nel salone tutte le braccia arruolarono, 500 giovani uomini:
“Arruolatevi Terranoviani e seguitemi”

Attraversarono l’Atlantico sull’ardita Florizel
e sulla spiaggia di Sulva (3) atterrarono all’inferno
e su quelle spiagge insanguinate, i primi tra di loro caddero

Chorus:
Per le montagne e oltre il mare,
venite valorosi Terranoviani e unitevi ai Blue Puttees
combatterete gli Unni nelle Fiandre e a Gallipoli (3),
arruolatevi Terranoviani e venite via con me

Poi la chiamata venne da Londra per i restanti, la campagna di Luglio
“sulle trincee con il reggimento, preparatevi a morire”
All’appello del giorno dopo solo una manciata risposero
“Arruolatevi Terranoviani e seguitemi”

I negozianti di Water Street ancora piangono quel giorno (4)
quando l’orgoglio della città se ne andò marciando
un migliaio di uomini macellati per ascoltare il re dire
“Arruolatevi Terranoviani e seguitemi”
Notes

Meaning of Scottish words:

Aboon = above
Awa = away
Aye = yes
Bonnie = handsome
Fleg = take fright
Kale = a kind of crinkly cabbage
Owsen = oxen
Rin = run
Soor sooin' sourin's sowans = a dish made by steeping and fermenting the husks or siftings of oats in water, then boiling.
Tae = to
Twa = two
Tattie pourin's = water in which potatoes have been boiled.
Yer = your
Whey = liquid left when milk forms into lumps.
NOTE
1) gruppo paramilitare che costituì il nucleo del nascente dell’Esercito
2) ovvero il Royal Newfoundland Regiment il soprannome Blue Puttees venne dalle pezze blu con cui si fasciavano i polpacci, dette fasce mollettiere, una parola perduta, in pratica una moda lanciata proprio nella prima guerra mondiale in cui praticamente tutti i soldati degli eserciti schierati nel conflitto indossavano le fasce mollettiere (qui)
3) campagna del 1915
4) il 1° Luglio 1916


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org