Language   

Giulio

Pierangelo Bertoli
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – GIULIO – Marco Valdo M.I. – 2012
GIULIOGIULIO
  
Non mi risultare innocente, per caritàJe vous en prie, ne me prenez pas pour un innocent
credo che sia molto importante la serietàJe crois que le sérieux est très important
Certo sembri tanto convinto, come non soCertes, vous semblez tellement convaincu, que je ne suis pas
dietro quegli amici e parenti tuoi, vescovi o noDerrière ces amis et vos parents, évêques ou pas.
  
Sai la veritàTu connais la vérité, n'est-ce pas ?
Dietro ai monumenti tutto il marcio puzza giàDerrière les monuments, toute ta pourriture pue déjà,
Se tu ti dici puroSi tu te déclares pur
noi saremo davanti a un caso di spergiuroCe sera un pur parjure
  
Faccia come acqua stagnante alla TVCette face d'eau stagnante à la TV
mostro di cinismo imperante quello sei tuMonstre de cynisme dominant, c'est toi
parli consumando le labbra che già non haiTu parles en usant les lèvres que tu n'as pas
tu con il barone che conta vai e ti accoppieraiToi, va avec le baron qui conte t'accoquiner
  
Sai la verità?!?Tu connais la vérité, n'est-ce pas ?
Dietro ai monumenti qualche tomba aspetta giàDerrière les monuments, une tombe attend déjà
Se tu non chiedi urgenzaSi tu ne demandes pas l'urgence
è sicuro che è solo chiara connivenzaC'est seulement claire connivence
  
Sai la verità?!?Tu connais la vérité, n'est-ce pas ?
Dietro ai monumenti qualche banca scoppieràDerrière les monuments, une banque sautera
Se tu ti senti eternoSi tu te sens éternel,
hai truccato persino i conti dell'infernoTu as maquillé jusqu'aux comptes de l'enfer
  
Nutri il parassita che hai dentro con fantasiaTu nourris d'imagination le parasite qui est en toi
vendi i tuoi amici morenti come un'arpiaTu vends tes amis mourants comme une harpie
dici qualche frase insolente senza pietàTu énonces sans pitié une phrase insolente
pensi che la gente è ignorante e non capiràTu penses que les gens sont ignorants et ne comprennent pas
  
Sai la verità?!?Tu connais la vérité, n'est-ce pas ?
Nelle case a volte si conosce la realtàDans les maisons parfois, on connaît la réalité
Se tu ti guardi intornoSi tu regardes, autour de toi, tu vois
sotto al mare di merda cresce un altro giornoSous la mer de merde grandit une autre destinée.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org