Razos es qu'ieu m'esbaudei
Pèire CardenalOriginal | Traduzione francese dal blog Urânia - José Galisi Filho |
RAZOS ES QU'IEU M'ESBAUDEI | J'AI TOUTES LES RAISONS DE ME RÉJOUIR |
Razos es qu'ieu m'esbaudei E sia jauzens e gais E diga cansos e lais E un sirventes desplei, Quar leialtatz a vencut Falsetat, e non a gaire Quez ieu ai auzit retraire Qu'us fortz trachers a perdut Son poder e sa vertut. | J'ai toutes les raisons de me réjouir, d'être joyeux et gai, de chanter, de dire des vers et de déployer mon sirventès car Loyauté a vaincu Fausseté: on m'a rapporté il n'y a guère que le plus perfide des traîtres a perdu sa force et son pouvoir. |
Dieus fa, e fara e fei, Aissi com es Dieus verais, Drech als pros e als savais E merce, segon lur lei. Quar a la paia van tut, L'enganat e l'enganaire, Si com Abels a son fraire. Que-l trachor seran destrut E li trait ben vengut. | Etant Dieu véridique, Dieu fait, fera et fit droit aux preux et aux méchants et miséricorde selon leur propre loi. Car, à la paye, tous y vont, le trompé comme le trompeu et, de la même manière qu'Abel avec son frère, les traîtres seront détruits et les trahis bien venus. |
Dieu prec que trachors barrei E los degol e los abais Aissi con fes los Algais, Quar son de peior trafei. Quez aisso es ben sauput: Pieger es trachers que laire, Qu'atressi com hom pot faire De convers monge tondut, Fai hom de trachor pendut. | Je prie Dieu qu'il renverse les traîtres, les précipite et les abaisse, comme il fit des Algais, car ils sont de pire commerce. Et ceci est bien connu: Le traître est pire que le larron, et, de même qu'on peut faire d'un convers un moine tondu, on fait d'un traître un pendu. |
De lops e de fedas vei Que de las fedas son mais, E per un austor que nais Son mil perditz, fe qu'ie'us dei. Az aisso es conogut Que hom murtriers ni raubaire Non plas tant a Dieu lo paire Ni tant non ama son frut Com fai del pobol menut. | Pour ce qui est des loups et des brebis, je vois que les brebis sont en plus grand nombre, et pour un autour qui naît il y a mille perdrix, par la foi que je vous dois. D'après cela l'on connaît que l'homme meurtrier et ravisseur ne plaît pas autant à Dieu le Père et qu'il n'aime pas autant sa lignée que celle des petites gens. |
Assatz pot aver arnei E cavals ferrans e bais E tors e murs e palais Rics hom, sol que Dieu renei. Doncs ben a lo sen perdut Aquel acui es veiaire Que tollen l'autrui repaire Deia venir a salut, Ni-l dons Dieus quar a tolgut. | Il peut avoir en suffisance armures, chevaux gris et bais, tours, murs et palais l'homme puissant, pourvu qu'il renie Dieu. Donc il a bien perdu la raison celui à qui il semble qu'en s'emparant de la demeure d'autrui il doive arriver à son salut, et que Dieu lui donnera parce qu'il a pris. |
Quar Dieus ten son arc tendut, E trai aqui on deu traire E fai lo colp que deu faire: A quecs si com a mergut, Segon vizi o vertut. | Car Dieu tient son arc tendu, et il tire où il doit tirer et il porte le coup qu'il doit porter : chacun a ce qu'il a mérité, selon son vice ou sa vertu. |