| Version française – PROPOS DU VIEUX DU RESTELO À L'ASTRONAUTE – M... |
DISCORSO DEL VECCHIO DEL RESTELO ALL'ASTRONAUTA | PROPOS DU VIEUX DU RESTELO À L'ASTRONAUTE |
| |
Qui sulla terra la fame continua, | Ici sur la terre la faim continue |
la miseria, il lutto e ancora la fame. | La misère, le deuil et encore la faim |
Accendiamo sigarette in fiamme al napalm | On allume des cigarettes aux flammes du napalm |
e diciamo amore senza sapere ciò che sia. | Et on dit amour sans trop savoir ce que c'est. |
Ma abbiam fatto di te prova di ricchezza, | Nous avons fait de toi une démonstration de richesse |
o forse di povertà, e poi ancora di fame, | Ou peut-être de pauvreté, et puis encore de faim |
E abbiamo in te riposto non so quali desideri | Et nous avons trouvé en toi réponse à je ne sais quel désir |
di più elevato di noi, di migliore, di più puro. | De plus élevé que nous, de meilleur, de plus pur. |
| |
Nel giornale leggiucchiamo di occhi tesi, | Dans le journal, de nos yeux tendus nous lisons |
meraviglie di spazio e di vertigine. | Des merveilles d'espace et de vertige. |
Salati oceani che circondano | D'océans salés qui entourent |
isole morte di sete dove non piove. | Des îles mortes où dit-on il ne pleut pas. |
Ma la terra, astronauta, è buona tavola | Mais la terre, astronaute, est une bonne table |
(e le bombe al napalm sono balocchi) | (Et les bombes au napalm sont des gadgets) |
dove giocherellando mangia solo la fame, | Où en jouant, seule mange la faim |
solo la fame, astronauta, solo la fame. | Seule la faim, astronaute, seule la faim. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.