Language   

Was gesagt werden muss

Günter Grass
Back to the song page with all the versions


Versione francese di Olivier Mannoni
SE MIKÄ ON SANOTTAVA

Miksi vaikenen, olen liian pitkään hiljaa siitä,
mikä on ilmeistä ja mitä on harjoiteltu sotapeleissä,
joiden lopuksi meille henkiin jääneille
on varattu pelkkä statistin osa?

Väitetty oikeus ensi-iskuun on se,
mikä saattaa koitua suunsoittajan alistaman
ja sokeassa kiihkossaan riemuitsevan
Iranin kansan tuhoksi,
koska on arveltu, että hänen vallassaan
on rakentaa atomipommi.

Entä miksi kieltäydyn mainitsemasta
sen toisen maan nimeä,
jolla on jo vuosikausia - visusti salassa -
ollut käytössään kasvava ydinasearsenaali,
jota kukaan ei valvo, koska tarkastuksia
ei sallita?

Tästä asiantilasta vaikeneminen,
oma vaikenemiseni mukaan luettuna,
on minulle raskauttava ja pakonomainen valhe,
joka on saava rangaistuksensa heti,
kun rikkoo vaikenemisen muurin,
rangaistuksen, jonka nimi on usein antisemitismi.

Mutta nyt, kun minun maastani,
jota on toistuvasti vaadittu tilille
omista rikoksistaan,
jotka ovat vertaansa vailla,
ollaan jälleen viemässä - kaupankäynnin nimissä
mutta korein sanankääntein hyvitykseksi naamioituna -
Israeliin sukellusvenettä,
joka kykenee ohjaamaan
kaiken tuhoavat taistelukärjet sinne,
mistä ei pelkoa lukuun ottamatta
ole saatu ainoatakaan todistetta
ydinpommin olemassaolosta,
sanon sen, mikä on sanottava.

Mutta miksi sitten vaikenin tähän asti?
Koska luulin, että alkuperäni,
joka on täynnä lähtemättömiä häpeätahroja,
ei sallinut minun lausua totuutena tätä tosiasiaa
Israelista, maasta, jolle olen kiitollinen
nyt ja aina.

Miksi vasta nyt sanon,
viimeisiä vanhuuden rivejä kirjoittaessani,
että ydinasevalta Israel vaarantaa
ennestäänkin hauraan maailmanrauhan?
Koska on sanottava se,
mikä jo huomenna voisi olla liian myöhäistä;
ja jotta me saksalaiset, jotka kannamme jo kyllin
menneisyyden haamuja, emme tulisi osallisiksi
rikoksesta, jonka uhka on ilmeinen ja jonka tapahduttua
mikään tavanomainen selitys ei riittäisi
pyyhkimään pois osasyyllisyyttämme.

Myönnän, etten enää vaikene,
koska olen kyllästynyt länsimaiden
hurskaisiin selityksiin; toivoa sopii myös,
että moni muukin lakkaa vaikenemasta
paitsi kehottamalla ilmeisen vaaran aiheuttajaa
kieltäytymään väkivallasta
myös vaatimalla
molempien maiden hallituksilta
niin Israelin atomiaseiden
kuin Iranin ydinlaitostenkin saamista
rajoittamattomaan ja pysyvään
kansainväliseen valvontaan.

Tämä on ainoa keino auttaa paitsi israelilaisia
ja palestiinalaisia myös kaikkia muita,
jotka elävät rinta rinnan vihollisina
tuolla vainoharhojen riivaamalla alueella,
ja viime kädessä myös itseämme.
CE QUI DOIT ÊTRE DIT

Pourquoi me taire, pourquoi taire trop longtemps
Ce qui est manifeste, ce à quoi l'on s'est exercé
dans des jeux de stratégie au terme desquels
nous autres survivants sommes tout au plus
des notes de bas de pages

C'est le droit affirmé à la première frappe
susceptible d'effacer un peuple iranien
soumis au joug d'une grande gueule
qui le guide vers la liesse organisée,
sous prétexte qu'on le soupçonne, dans sa zone de pouvoir,
de construire une bombe atomique.

Mais pourquoi est-ce que je m'interdis
De désigner par son nom cet autre pays
Dans lequel depuis des années, même si c'est en secret,
On dispose d'un potentiel nucléaire en expansion
Mais sans contrôle, parce qu'inaccessible
À toute vérification ?

Le silence général sur cet état de fait
silence auquel s'est soumis mon propre silence,
pèse sur moi comme un mensonge
une contrainte qui s'exerce sous peine de sanction
en cas de transgression ;
le verdict d'"antisémitisme" est courant.

Mais à présent, parce que de mon pays,
régulièrement rattrapé par des crimes
qui lui sont propres, sans pareils,
et pour lesquels on lui demande des comptes,
de ce pays-là, une fois de plus, selon la pure règle des affaires,
quoiqu'en le présentant habilement comme une réparation,
de ce pays, disais-je, Israël
attend la livraison d'un autre sous-marin
dont la spécialité est de pouvoir orienter des têtes explosives
capables de tout réduire à néant
en direction d'un lieu où l'on n'a pu prouver l'existence
ne fût-ce que d'une seule bombe atomique,
mais où la seule crainte veut avoir force de preuve,
je dis ce qui doit être dit.

Mais pourquoi me suis-je tu jusqu'ici ?
parce que je pensais que mon origine,
entachée d'une tare à tout jamais ineffaçable,
m'interdit de suspecter de ce fait, comme d'une vérité avérée,
le pays d'Israël, auquel je suis lié
et veux rester lié.
Pourquoi ai-je attendu ce jour pour le dire,
vieilli, et de ma dernière encre :
La puissance atomique d'Israël menace
une paix du monde déjà fragile ?
parce qu'il faut dire,
ce qui, dit demain, pourrait déjà l'être trop tard :
et aussi parce que nous – Allemands,
qui en avons bien assez comme cela sur la conscience –
pourrions fournir l'arme d'un crime prévisible,
raison pour laquelle aucun
des subterfuges habituels n'effacerait notre complicité.

Et admettons-le : je ne me tais plus,
parce que je suis las de l'hypocrisie de l'Occident ; il faut en outre espérer
que beaucoup puissent se libérer du silence,
et inviter aussi celui qui fait peser cette menace flagrante
à renoncer à la violence
qu'ils réclament pareillement
un contrôle permanent et sans entraves
du potentiel nucléaire israélien
et des installations nucléaires iraniennes
exercé par une instance internationale
et accepté par les gouvernements des deux pays.

C'est la seule manière dont nous puissions les aider
tous, Israéliens, Palestiniens,
plus encore, tous ceux qui, dans cette
région occupée par le délire
vivent côte à côte en ennemis
Et puis aussi, au bout du compte, nous aider nous-mêmes.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org