По долинам и по взгорьям
Autori Vari / Different Authors / Différents AuteursSon paotred ar C'hoad [Son paotred ar brezel kuz] | |
Partizan Marşı Soğuk ve kıtlıklar içinde, [1] köylerden ve şehirlerden Partinin çağrısı gelince ayaklandı partizan. Partinin çağrısı gelince ayaklandı partizan. Beyazların elinde kalan o kıyıya varmak için, dağlardan ve ovalardan ilerledi partizan. Dağlardan ve ovalardan ilerledi partizan. Kan ve can bedenidir bu, 917lerde karlarda ve fırtınalarda kurtardılar ülkeyi. Karlarda ve fırtınalarda kurtardılar ülkeyi. Soğuk ve kıtlıklar içinde, köylerden ve şehirlerden Partinin çağrısı gelince ayaklandı partizan. Partinin çağrısı gelince ayaklandı partizan. | Son paotred ar c'hoat O Breizh-Izel, o kaerañ bro, [1] Kinklet c'hwek ha dispar O Breizh-Izel, o kaerañ bro, Piv glaskfe ho tiskar ? Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Piv 'ta glaskfe naskañ tud Vreizh Ha krennañ berr o fri ? Kentoc'h ni 'n emganno noz-deiz, Hep kousket na debriñ ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Tan zo war vor, tan zo en aer Hag e pep korn d'ar bed : An drouk-spered 'n em c'hraet boser Lak an holl war o led. Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Ur gaoleg taer, anvet Hitler, Gra eus Breizh ur garnel ! War-sav, paotred, ha dir en aer ! Harp d'hor mamm Breizh-Izel! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Pétain, Laval, ha pet Judaz 'Deus gwerzhet hon enor. Ar groug 'vo gopr an dud ganas E Frañs hag en Arvor ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! C'hwezhomp an tan war bep menez, C'hwezhomp tan ar brezel ! Tantez-argad 'lein ar menez, Gant lorc'h 'zeu d'hor gervel! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Setu amañ Paotred ar C'hoad Yoù ! dir ha dir ha tan ! Setu amañ Paotred ar C'hoad Ganto maout an emgann! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! [O Bretoned, ni tud kalet, Daoust ha ni vo trec'het ? 'Vit Breizh dalc'hmat ha Frañs bepred, D'ar c'hoad, d'ar c'hoad, paotred. Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Kerse vezo ganit, Hitler, Mevel bras an Ankoù Ni 'n em zisdleo war da ler, Ha war ler da ziaouloù ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Meur a vil "Boch" ne 'z aint ket kuit: Va c'hleze zo ruz-gell ! O gwad a ruilh ! Va bro, bevit ! Bevit, o Breizh-Izel ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Frañs ha Breizh-Izel, 'vel div c'hoar,46 A gerzh brav, dorn-ha-dorn, Baz d'an trubard, d'an den digar 'Deus gwerzhet park ar forn ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann ! Diskennet ez int d'an ifern Mac'herien Frañs ha Breizh ! 'Barzh ar garnel 'maint, vern-ha-vern, Boued-kon ha boued-ar-bleiz ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad Yoù, dir ha dir ha tan ! Sell 'ta ! Brav-brav ! Paotred ar C'hoad O vont holl d'an emgann !] |
[1] Traduzione francese / Traduction française: O Basse-Bretagne, o le plus beau pays, Aux paysages doux et sans pareil ! O Basse-Bretagne, o le plus beau pays Qui chercherait à vous détruire ? Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat Qui donc chercherait à mettre les Bretons au pas A réduire leur liberté Nous combattrons plutôt nuit et jour, Sans dormir ni manger ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat Il y a du feu sur la mer, il y a du feu dans l’air Et dans chaque coin du monde. Les esprits malfaisants s’étant faits bouchers Obligent tout le monde à se coucher. Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat Un fou furieux, nommé Hitler, Fait de la Bretagne un charnier ! Debout les gars, brandissez vos armes d’acier ! Soutenons notre mère la Basse-Bretagne ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat Pétain, Laval et combien de traîtres Ont vendu notre honneur. La potence sera le lot des traîtres En France et en Armor ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat Allumons le feu sur chaque montagne, Allumons le feu de la guerre ! Le feu des clameurs en haut de la montagne Avec fierté vient nous appeler. Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat O nous Bretons à la tête dure, Serons-nous vaincus ? Pour la Bretagne et la France à jamais Au bois, au bois les gars ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat Tu regretteras, Hitler Grand valet de la Mort ! Nous nous vengerons à tes dépends, Et sur le dos de tes diables ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat Plusieurs milliers de Boches ne partiront pas. Mon épée est rouge foncé Leur sang coule ! Vive mon pays ! Vive la Basse-Bretagne ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat France et Basse-Bretagne comme deux sœurs, Marchent ensemble, main dans la main, Rossons le traître, l’homme sans cœur Qui ont vendu nos biens ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat Ils sont descendus en enfer Les oppresseurs de la France et de la Bretagne ! Entassés dans un charnier. De la pâtée pour les chiens et les loups ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards You, acier et acier et feu ! Voyez ! Hourrah ! Les maquisards Allant tous au combat |
Riccardo Venturi, 19-5-2022
Nel freddo e nella carestia,
dai villaggi e dalle città
Quando giunse la chiamata del Partito,
il partigiano si alzò.
Quando giunse la chiamata del Partito,
il partigiano si alzò.
Per raggiungere quella sponda
lasciata nelle mani dei Bianchi,
Il partigiano avanzò
attraverso le montagne e le pianure.
Il partigiano avanzò
attraverso le montagne e le pianure.
Corpo, sangue e anima
negli anni attorno al '17
hanno salvato il paese
dalla neve e dalle tempeste.
Hanno salvato il paese
dalla neve e dalle tempeste.
Nel freddo e nella carestia,
dai villaggi e dalle città,
quando giunse la chiamata del Partito,
il partigiano si alzò.
Quando giunse la chiamata del Partito,
il partigiano si alzò.