По долинам и по взгорьям
Autori Vari / Different Authors / Différents AuteursPo šumama i gorama / По шумама и горама | |
Па далінах і па ўзгорках | Po šumama i gorama |
Па далінах і па ўзгорках [1] | Po šumama i gorama [1] [2] [3] |
Ішла дывізія наперад, | naše zemlje ponosne |
Каб з бою ўзяць Прымор'е | idu čete partizana, |
Белай арміі апора. | Slavu borbe pronose! |
Каб з бою ўзяць Прымор'е | Idu čete partizana, |
Белай арміі апора. | Slavu borbe pronose! |
Наліваліся сцягі | Partizan sam, tim se dičim |
Кумачом апошніх ран. | To ne može biti svak, |
Ішлі ліхія эскадроны | Umrijeti za slobodu |
Прыамурскіх партызан. | Može samo div-junak! |
Ішлі ліхія эскадроны | Umrijeti za slobodu |
Прыамурскіх партызан. | Može samo div-junak! |
Гэтых гадоў не змоўкне слава, | Neka čuje dušman kleti |
Не згасне ніколі! | krvavi se vodi rat, |
Партызанскія атрады | Prije ćemo mi umrijeti |
Займалі гарады. | Nego svoje zemlje dat'! |
Партызанскія атрады | Prije ćemo mi umrijeti |
Займалі гарады. | Nego svoje zemlje dat'! |
І застануцца, як у казках, | Kaznićemo izdajice, |
Як вабныя агні, | Oslobodit' narod svoj, |
Штурмавыя ночы Спаска, | Kazaćemo cijelom svetu |
Валачаеўскія дні . | Da se bije ljuti boj! |
Штурмавыя ночы Спаска, | Kazaćemo cijelom svetu |
Валачаеўскія дні . | Da se bije ljuti boj! |
Разграмілі атаманаў, | Crne horde nas ne plaše, |
Разагналі ваявод | Krv herojska u nas vri, |
І на Ціхім акіяне | Mi ne damo zemlje naše |
Свой скончылі паход. | Da je gaze fašisti! |
І на Ціхім акіяне | Mi ne damo zemlje naše |
Свой скончылі паход. | Da je gaze fašisti! |
[1] Versione in caratteri cirillici serbi Version in Serbian Cyrillic characters По шумама и горама наше земље поносне, иду чете партизана, Славу борбе проносе! иду чете партизана, Славу борбе проносе! Партизан сам, тим се дичим То не може бити свак, Умријети за слободу Може само див-јунак! Умријети за слободу Може само див-јунак! Нека чује душман клети крвави се води рат, Прије ћемо ми умријети Него своје земље дат'! Прије ћемо ми умријети Него своје земље дат'! Казнићемо издајице, Ослободит' народ свој, Казаћемо цијелом сјету Да се бије љути бој! Казаћемо цијелом сјету Да се бије љути бој! Црне хорде нас не плаше, Крв херојска у нас ври, Ми не дамо земље наше Да је газе фашисти! Ми не дамо земље наше Да је газе фашисти! [2] Traduzione italiana : Attraverso i boschi e i monti Attraverso i boschi e i monti Del nostro fiero paese, Marciano le compagnie partigiane Diffondendo la gloria della lotta! Marciano le compagnie partigiane Diffondendo la gloria della lotta! Sono un partigiano: di questo son fiero, Non tutti possono esserlo. Morire per la libertà Può farlo solo un grande eroe! Morire per la libertà Può farlo solo un grande eroe! Che il maledetto nemico sappia Che una guerra sanguinosa viene ingaggiata, Piuttosto moriremo Che consegnare la nostra terra! Piuttosto moriremo Che consegnare la nostra terra! Puniremo i traditori E libereremo tutto il nostro popolo, Diremo al mondo intero Che si combatte una dura guerra! Diremo al mondo intero Che si combatte una dura guerra! Le orde nere non ci spaventano. Sangue eroico ci bolle nelle vene. Non permetteremo che le nostre terre Siano calpestate dai fascisti! Non permetteremo che le nostre terre Siano calpestate dai fascisti! [3] English translation: Through the Woods and Hills Through the woods and hills Of our proud country March the companies of Partisans Spreading the glory of struggle! March the companies of Partisans Spreading the glory of struggle! I'm a Partisan; of that I am proud. Not everyone can be that, To die for freedom Only a giant-hero can! To die for freedom Only a giant-hero can! Let the cursed foe know A bloody war is waged We will rather die Than give our land! We will rather die Than give our land! We will punish the traitors And free all our people, We will tell the entire world That a bitter fight is fought! We will tell the entire world That a bitter fight is fought! Black hordes don’t scare us Heroic blood boils in our veins We don’t allow our lands To be trampled by Fascists! We don’t allow our lands To be trampled by Fascists! |
łacinka transliteration
Išła dyvizija napierad,
Kab z boju ŭzjać Primor'ie
Biełaj armii apora.
Kab z boju ŭzjać Primor'ie
Biełaj armii apora.
Nalivalisja scjahi
Kumačom apošnich ran.
Išli lichija eskadrony
Pryamurskich partyzan.
Išli lichija eskadrony
Pryamurskich partyzan.
Hetych hadoŭ ne zmoŭkne słava,
Ne zhasne nikoli!
Partyzanskija atrady
Zajmali harady.
Partyzanskija atrady
Zajmali harady.
I zastanucca, jak u kazkach,
Jak vabnija ahni,
Šturmavyja nocy Spaska,
Vałačajeŭskija dni.
Šturmavyja nocy Spaska,
Vałačajeŭskija dni.
Razhramili atamanaŭ,
Razahnali vajavod,
I na Cichim akijane
Svoj skončyli pachod.
I na Cixim akijane
Svoj skončyli pachod.