Language   

Il bimbo del macello

Yo Yo Mundi
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LE GAMIN DE L'ABATTOIR – Marco Valdo M.I....
IL BIMBO DEL MACELLOL'ENFANT DU MASSACRE
  
Sangue sulle mani e ganci appesi al sole di periferiaLe sang sur les mains et les crochets pendus au soleil de banlieue,
occhi grandi delle bestie che non rivedranno il cieloLes grands yeux des bêtes qui ne reverront pas le ciel,
Sto seduto sul pallone a catturare il senso dell’odore acreJe suis assis sur le ballon à cerner le sens de l'odeur âcre
sprigionato dai camini fumantiDégagée par les cheminées fumantes.
  
Quanti perché inseguirò senza rispostaCombien de pourquoi je laisserai sans réponse ;
io non avrò nessuna pietà, ci sono abituato: il Bimbo del MacelloJe n'aurai aucune pitié, j'y suis habitué : le gamin de l'abattoir.
  
Giovani vitelli in fila indiana, molto inquietiDes jeunes veaux en file indienne, très inquiets
su scatole di latta la fotografia dell’ultimo muggitoDe la photographie de leur dernier meuglement sur des boîtes de fer
non ci vogliono entrare negli asettici stanzoniNe veulent pas entrer dans les salles aseptiques.
forse sanno che non usciranno maiSans doute savent-ils qu'ils n'en sortiront jamais.
  
Quanti perché inseguirò senza rispostaCombien de pourquoi je laisserai sans réponse ;
io non avrò nessuna pietà, per quelli come voi:Je n'aurai aucune pitié, pour ceux comme vous :
il Bimbo del MacelloLe gamin de l'abattoir.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org