Language   

Morituri te salutant

Karel Kryl
Back to the song page with all the versions


Versione inglese di Edvard Sidoryk
MORITURI TE SALUTANTThe path is the dust,
and the gravel,
and the packed dirt,
and the grey smears it
draws onto the hair,
and from the star trail
it's got a jewel
bound to a rock,
and the fathers of desire
from the wings of Pēgasī.
Droga to żwir i pył, i udeptana glina
Oplata włosy siecią szarych smug
Odmierza dni, a w sny pegaza piórko wpina
I kroplę rosy – klejnot z mlecznych dróg
The path is a whip,
it's evil,
like a street lady.
It's got tags in the hands,
and a tin foil at the waist,
and from its eyes the lust is shinning,
when into the unknown it throws
two fragile branches
of the blood-red gladiī.
Droga to pięść i bat, to cwana ulicznica
Ma w ręce kartkę, ze staniolu szal
A w oczach chęć, gdy w świat wysyła obietnicę
Dwa kruche płatki karminowych malw
Sergeant, the sand is white
like the arms of Danielle,
wait a moment!
Sierżancie, błyszczy coś w pyle – jak mej Danieli ciało
Czekajcie chwilę! W sekundzie to ujrzałem
Zupełnie jasno - wyraźnie, jak na scenie
Sierżancie! Machną - będziemy poświęceni!
Morituri te salutant, morituri te salutant!
My eyes have seen
that ancient
moment of abandon.
Sergeant! They will salute
and we'll be initiated.
Morituri te salutant,
morituri te salutant.
Tą drogą los mnie gnał, gdzie w konwulsyjnym drżeniu
Gołębia pióra kreślą w piachu wzór
Gdzie marsza gra huk dział, co zsyła ukojenie
I kręci sznury śmiercionośnych chmur
Down the road
I went,
where on the ground whirls
and the sand swirls
the wing of dove,
and for me was the march played
with the sound of the artillery,
which provides the comfort,
and raises the feathers
which eradicate.
Droga to kurz i gnój, i popękane skały,
Laleczki odwłok w pełzającej mgle,
Stuletni brud i mój karabin zardzewiały,
I wielki obłok na błękitnym tle.
The path is the tar and the dust,
and the packed dirt.
A brass bee
from the Werwolf.
A rusty gun -
my chap,
and the hundred years old dirt
and the enormous
white clouds.
Sierżancie, błyszczy coś w pyle – tak, jak Danieli ciało
Czekajcie chwilę! W sekundzie to ujrzałem
Zupełnie jasno - wyraźnie, jak na scenie
Sierżancie! Machną - będziemy poświęceni!
Morituri te salutant, morituri te salutant!
Sergeant,
the sand is white
like the arms of Danielle,
wait a moment!
My eyes have seen
that ancient
moment of abandon.
Sergeant! They will salute
and we'll be initiated.
Morituri te salutant,
morituri te salutant.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org