Lingua   

Lilie

Karel Kryl
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Martina Mezirkova
LILIEI GIGLI
Než zavřel bránu,
oděl se do oceli
a zhasil svíci,
bylo už k ránu,
políbil na posteli
svou ženu spící
Prima di uscire si vestì d’acciaio e spense la candela,
all’alba baciò la moglie che ancora dormiva
Spala jak víla,
jen vlasy halily ji,
jak zlatá žíla,
jak jitra v Kastilii,
něžná a bílá
jak rosa na lilii,
jak luna bdící.
dormiva come una fata, solo i capelli la coprivano
come una vena d’oro, come le mattine a Castilia
tenera e chiara come la rugiada sul giglio
come la luna che veglia
Jen mraky žedé
a ohně na pahorcích -
svědkové němí,
lilie bledé svítily
na praporcích,
když táhli zemí
Soltanto le nubi grigie e i falò sulle colline erano i testimoni muti
i gigli pallidi rischiaravano le bandiere, quando i soldati
attraversavano il paese
Polnice břeskné,
vojácká melodie,
potoky teskné -
to koně zkalili je,
a krev se leskne,
když padla na lilie
kapkami třemi.
Trombe squillanti, la marcia militare
i torrenti cupi - intorbiditi dai cavalli
e tre gocce di sangue che brillavano sul giglio
Dozrály trnky,
zvon zvoní na neděli
a čas se vleče,
rezavé skvrnky
zůstaly na čepeli
u jílce meče
Le prugne sono mature, le campane suonano a Messa di domenica
e il tempo si trascina,
e sulla lama della spada sono rimaste macchie di ruggine
S rukama v týle
jdou vdovy alejemi,
za dlouhé chvíle
zdobí se liliemi,
lilie bílé
s rudými krůpějemi
trhají vkleče.
Con le mani sul viso camminano le vedove nei viali alberati
e per passare il tempo si addobbano con i gigli
inginocchiate raccolgono i gigli bianchi con le gocce rosse.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org