Language   

Lied gegen den Krieg von Bert Brecht

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


Version française – CHANT CONTRE LA GUERRE – Marco Valdo M.I....
CANZONE CONTRO LA GUERRA DI BERT BRECHTCHANT CONTRE LA GUERRE
  
Il proletario viene spedito in guerraLe prolo est entraîné dans la guerre
perché combatta con coraggio e altruismo;Pour se battre avec courage et abnégation.
perché e per chi non gli è rivelato,Pourquoi et pour qui ne lui est pas révélé.
e per lui non deve contar nulla.Pour lui, cela n'est rien.
In culo alla vostra guerra! Fatevela da soli!Putain de guerre ! Faites-la vous-mêmes !
E noi rivolteremo i fucili,Nous retournons nos fusils
e faremo un'altra guerraEt nous faisons une autre guerre
che sarà quella giusta.Qui sera la bonne.
  
Il proletario va in trincea in prima linea,Le prolo doit aller dans les tranchées à l'avant
i generali restano in retroguardia.Les généraux restent à l'arrière.
E quando lorsignori hanno mangiatoEt quand ces messieurs ont mangé
può darsi che resti ancora qualcosa.Il peut arriver qu'ils lui laissent quelque chose
In culo alla vostra guerra! Fatevela da soli!Putain de guerre ! Faites-la vous-mêmes !
E noi rivolteremo i fucili,Nous retournons nos fusils
e faremo un'altra guerraEt nous faisons une autre guerre
che sarà quella giusta.Qui sera la bonne.
  
Il proletario fabbrica macchine da guerraLe prolo construit leurs machines de guerre
per un salario da miseriaPour un salaire de misère
perché loro possano far fuori, con quelle,Avec lesquelles ils prenent la vie
tanti figli di proletari.À tant de fils de mères prolétaires
In culo alla vostra guerra! Fatevela da soli!Putain de guerre ! Faites-la vous-mêmes !
E noi rivolteremo i fucili,Nous retournons nos fusils
e faremo un'altra guerraEt nous faisons une autre guerre
che sarà quella giusta.Qui sera la bonne.
  
Il proletario paga le sconfitte,Le prolo paie pour les défaites
il proletario paga la vittoria.Le prolo paie pour les victoires.
E loro programmano, fino all'ultimo giorno,Ils tirent des plans jusqu'à la fin des temps
di farci tante altre guerre sanguinose.Pour tout un tas de guerres sanglantes.
In culo alla vostra guerra! Fatevela da soli!Putain de guerre ! Faites-la vous-mêmes !
E noi rivolteremo i fucili,Nous retournons nos fusils
e faremo un'altra guerraEt nous faisons une autre guerre
che sarà quella giusta.Qui sera la bonne.
  
Il proletario è in guerra in ogni momentoLe prolo est des années et des jours en guerre
nella grande lotta di classe.Dans la grande lutte de classe
Verserà il suo sangue e pagherà fino alla vittoriaIl saigne et il paye jusqu'à sa propre victoire
che lo renderà padrone per sempre.Quand il sera pour toujours son propre maître.
In culo alla vostra guerra! Fatevela da soli!Putain de guerre ! Faites-la vous-mêmes !
E noi rivolteremo i fucili,Nous retournons nos fusils
e faremo un'altra guerraEt nous faisons une autre guerre
che sarà quella giusta.Qui sera la bonne.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org