Lingua   

Espanha 27 de setémer

Nadau
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione francese dal sito ufficiale
ESPANHA 27 DE SETÉMERESPAGNE, 27 SEPTEMBRE
  
Un vent de paur boha sus l’EspanhaUn vent de peur souffle sur l’Espagne,
Los dias qu’an color de la nuèitLes jours ont la couleur de la nuit.
Acerà per delà la montanhaLà-bas par delà la montagne
La mort qu’ei a l’arguèit.La mort est à l’affût.
  
Ausís los crits qui pujan de l’ombraEntends les cris qui montent de l’ombre,
Ne pòdes pas non pas escotarTu ne peux pas ne pas écouter,
Plagan de dòu la cara deu mondeIls blessent de deuil la face du monde,
Ne’t pòdes pas carar.Tu ne peux pas te taire.
  
No a la muerteNon à la mort.
  
Que calerà que la toristalhaIl faudra que les touristes
Coneishi plan lo prètz deu sauneiConnaissent bien le prix du rêve.
Dab son argent l’ordi que fusilhaAvec l’argent, l’ordre fusille,
Tròp roi qu’ei lo sorelh.Trop rouge est le soleil.
  
Un dia que m’a dit lo vielh òmi,Un jour le vieil homme m’a dit
Se de l’ausèth vòs seguir lo cantSi tu veux suivre le chant de l’oiseau,
Cau pagar la libertat deu pòpleIl faut payer la liberté du peuple
Dab lagrèmas de sang.Avec des larmes de sang.
  
Se tà penjar ua dictaturaSi pour prendre une dictature,
Cèrcas un arbo de libertatTu cherches un arbre de liberté,
Que’n sabi un quilhat dens l’istòria :J’en connais un, dressé dans l’histoire ;
Casso de Guernica !Le chêne de Guernica !
  
Se cau que passis per la montanhaEt s’il faut que tu passes la montagne,
Entà’t desliurar d’un maishant mauPour te délivrer d’un mauvais mal,
Que sauràs on se tròba l’EspanhaTu sauras où se trouve l’Espagne ;
Au ras deu Portugau.Elle est à côté du Portugal.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org