Originale | Version française – NOUS SOMMES VIVANTS – Marco Valdo M.I. – 20... |
WE ARE ALIVE | NOUS SOMMES VIVANTS |
| |
There is a cross up yonder on Calvary Hill | Il y a une croix dessus le Calvaire là-haut |
There is a slip of blood on a silver knife | Une traînée de sang sur un couteau d'argent |
There is a graveyard kid down below | Il y a un petit cimetière en contrebas |
Where at night did come to life | Où la nuit, ils reviennent à la vie |
And above the stars, they crackle in fire | Et là-haut, les étoiles crépitent dans le feu |
A dead man’s moon throws seven rings | La lune d'un mort lance sept anneaux |
we'd put our ears to the cold grave stones | Nous avons posé l'oreille sur leurs pierres froides |
This is the song they’d sing | Voici la chanson qu'ils ont chantée |
| |
We are alive | Nous sommes vivants |
And though our bodies lie | Et même si nos corps gisent |
alone here in the dark | Seuls ici dans l'ombre |
Our spirits rise | Nos esprits renaissent |
to carry the fire and light the spark | Pour apporter le feu et allumer l'étincelle |
To stand shoulder to shoulder and heart to heart | Pour résister épaule contre épaule et cœur à cœur |
| |
A voice cried out, I was killed in Maryland in 1877 | Une voix cria, j'ai été tué dans le Maryland en 1877 |
When the railroad workers made their stand | Quand les cheminots se sont soulevés |
I was killed in 1963 one Sunday morning in Birmingham | J'ai été tuée en 1963 un dimanche matin à Birmingham |
I died last year crossing the southern desert | Je suis mort l'an dernier dans le désert du sud |
My children left behind in San Pablo | Mes fils, je les ai laissés à San Pablo |
Well, they left our bodies here to rot | Ici, on laisse nos corps pourrir |
Oh please let them know | Oh, s'il vous plaît, faites-le leur savoir. |
| |
We are alive | Nous sommes vivants |
Oh, and though we lie | Et même si nos corps gisent |
alone here in the dark | Seuls ici dans l'ombre |
Our souls will rise | Nos âmes renaissent |
to carry the fire and light the spark | Pour apporter le feu et allumer l'étincelle |
To fight shoulder to shoulder and heart to heart | Pour résister épaule contre épaule et cœur à cœur |
| |
Let your mind rest easy, | Que tes pensées reposent en paix |
sleep well my friend | Dors bien mon ami |
It’s only our bodies that betray us in the end | Ce sont seulement nos corps qui à la fin, nous trahissent |
| |
I awoke last night in a dark and dreamy deep | Je me suis réveillé la nuit dernière d'une rêverie profonde et obscure |
From my head to my feet my body'd gone stone cold | De la tête aux pieds, mon corps était une pierre gelée |
There were worms crawling all around me | Les vers grouillaient tout autour de moi |
My fingers scratching at an earth | Mes doigts grattaient la terre |
black and six foot low | Noire et six pieds plus bas. |
| |
Alone in the blackness of my grave | Seul dans la noirceur de ma tombe |
Alone I’d been left to die | Seul on m'a laissé mourir |
Then I heard voices calling all around me | Puis j'entendis des voix appeler tout autour de moi |
The earth rose above me, | la terre se souleva au-dessus de moi |
my eyes filled with sky | Mes yeux s'emplirent du ciel. |
| |
We are alive | Nous sommes vivants |
And though our bodies lie | Et même si nos corps gisent |
alone here in the dark | Seuls ici dans l'ombre |
Our souls and spirits rise | Nos âmes et nos esprits renaissent |
To carry the fire and light the spark | Pour porter feu et allumer l'étincelle |
To fight shoulder to shoulder and heart to heart | Pour nous battre épaule contre épaule et coeur à coeur |
To stand shoulder to shoulder and heart to heart | Pour résister épaule contre épaule et coeur à coeur |
We are alive | Nous sommes vivants |