Brigante se more
MusicanovaVersione portoghese di Duilio Tattoo Berni | |
BRIGAND ON MEURT | BRIGANTE SE MORRE |
Nous avons posé nos guitares et nos tambours Car cette musique doit changer. Nous sommes des brigands, nous faisons peur Avec le fusil, nous voulons chanter. | Deixamos de lado o violão e o tambor, porque esta música deve mudar. Somos brigantes e metemos medo e com a escopeta queremos cantar, e com a escopeta queremos cantar. |
Et maintenant, nous chantons cette chanson nouvelle Tous les gens doivent l'apprendre Nous nous foutons du roi Bourbon Notre terre est nôtre et on n'y touche pas. Notre terre est nôtre et on n'y touche pas. | E agora cantamos esta nova canção, todo mundo deve aprender a cantar. Pouco nos fodemos para o Rei Bourbon, a terra é nossa e não se deve tocar, a terra é nossa e não se deve tocar. |
Tous les villages de la Basilicate Se sont réveillés et veulent lutter Même la Calabre est en révolte Et nous faisons trembler cet ennemi Et nous faisons trembler cet ennemi | Todas as cidades da Basilicata já se acordaram e querem lutar, também a Calábria já se revoltou; e o inimigo vamos fazer tremer, e o inimigo vamos fazer tremer. |
Celui qui a vu le loup et s'est épouvanté Ne connaît pas encore la vérité. Le vrai loup qui mange les enfants C'est le Piémontais que nous devons chasser C'est le Piémontais que nous devons chasser | Quem viu o lobo se apavorou, mas não sabe ainda a verdade que há. O verdadeiro lobo que come criancinhas é o piemontês que devemos caçar, é o piemontês que devemos caçar. |
Belles femmes qui donnez votre cœur, Si vous voulez sauver le brigand Ne le cherchez pas, oubliez jusqu'à son nom, Qui nous fait la guerre est sans pitié Qui nous fait la guerre est sans pitié. | Moças belas que nos dão o coração, se um brigante querem salvar, não o procurem, esqueçam seu nome; quem nos declara guerra, piedade não terá, quem nos declara guerra, piedade não terá. |
Homme on naît, brigand on meurt Mais jusqu'au dernier, nous devons tirer Et si nous mourons, apportez une fleur Et malédiction pour cette liberté. Et malédiction pour cette liberté. | Homem se nasce, brigante se morre, mas até o último nos vamos disparar. E se morremos nos tragam uma flor e uma blasfêmia para a liberdade, e uma blasfêmia para a liberdade. |