| Versione greca di Riccardo Venturi
|
BRIGANTE UMIERA | ΛΗΣΤΕΣ ΠΕΘΑΙΝΟΥΜΕ |
| |
Porzuciliśmy gitarę i tamburyna, | Ακουμπήσαμε κιθάρες και τύμπανα, |
Bo ta muzyka musi się zmienić. | πρέπει ν' αλλάξει η μουσική. |
Jesteśmy briganti, wzbudzamy strach | Είμαστε ληστές και φοβίζουμε |
I będziemy śpiewać strzelbami. | και με τουφέκια θέλουμε να τραγουδάμε, |
I będziemy śpiewać strzelbami. | και με τουφέκια θέλουμε να τραγουδάμε. |
| |
A teraz śpiewamy tę nową piosenkę, | Ας τραγουδήσουμε τώρα αυτό το καινούριο τραγούδι, |
Wszyscy muszą się jej nauczyć. | όλος ο κόσμος πρέπει να το μάθει. |
Nie obchodzi nas burboński król, | Δε μας ενδιαφέρει ο βασιλιάς ο Βουρβόνος, |
Ziemia jest nasza i nie damy jej tknąć, | η γη είναι δική μας, να μη μας πάρει κανένας, |
Ziemia jest nasza i nie damy jej tknąć. | η γη είναι δική μας, να μη μας πάρει κανένας. |
| |
Wszystkie miasteczka Basilicaty | Όλα τα χωριά της Μπαζιλικάτας |
Zbudziły się i chcą walczyć, | ξυπνήσανε και θέλουν να παλέψουνε, |
Również Kalabria się zbuntowała, | κι η Καλαβρία επαναστάτησε |
Niech ten wróg przed nami zadrży, | και τον οχτρό τον κάνουμε να τρέμει, |
Niech ten wróg przed nami zadrży. | και τον οχτρό τον κάνουμε να τρέμει. |
| |
Kto widział wilka, przeraził się, | Όποιος είδε το λύκο και τρόμαξε |
Ale nie wie jeszcze, jaka jest prawda. | δεν ξέρει καλά ακόμα την αλήθεια. |
Prawdziwym wilkiem, który pożera dzieci | Ο αληθινός λύκος που τρώει τα παιδιά |
Jest piemontczyk, którego musimy wypędzić, | είναι ο Πιεμοντέζος που πρέπει να τον διώξουμε, |
Jest piemontczyk, którego musimy wypędzić. | είναι ο Πιεμοντέζος που πρέπει να τον διώξουμε. |
| |
Piękne panie, które dajecie nam serca, | Ωραίες γυναίκες που μας δίνετε την καρδιά σας, |
Jeśli chcecie ocalić briganta, | αν θέλετε να σώσετε τον ληστή |
Nie szukajcie go, zapomnijcie jego imię, | μην τον γυρέψτε, ξεχάστε το όνομα του, |
Bo ten, co z nami walczy, nie zna litości. | οι οχτροί μας είναι ανελέητοι, |
Bo ten, co z nami walczy, nie zna litości. | οι οχτροί μας είναι ανελέητοι. |
| |
Człowiek się rodzi, brigante umiera, | Άνθρωποι γεννηθήκαμε, ληστές πεθαίνουμε |
Ale do końca będziemy mieć nadzieję. | μα μέχρι τέλους πρέπει να ρίξουμε. |
A jeśli zginiemy, przynieście kwiat | Κι αν πεθάνουμε, φέρτε λουλούδια |
I przekleństwo na tę wolność. | και μια βλαστήμια για τη λευτεριά, |
I przekleństwo na tę wolność. | και μια βλαστήμια για τη λευτεριά. |