Lingua   

Brigante se more

Musicanova
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione greca di Riccardo Venturi
BRIGANTE SE MOREΛΗΣΤΕΣ ΠΕΘΑΙΝΟΥΜΕ
  
Ammə pusatə chitarrə e tammurəΑκουμπήσαμε κιθάρες και τύμπανα,
pecché 'sta musica s'à dda cagnà.πρέπει ν' αλλάξει η μουσική.
Simmə brigantə e facimmə paurə,Είμαστε ληστές και φοβίζουμε
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà,και με τουφέκια θέλουμε να τραγουδάμε,
e cu 'a šcuppettə vulimmə cantà.και με τουφέκια θέλουμε να τραγουδάμε.
  
E mo' cantammə 'šta novə canzonə,Ας τραγουδήσουμε τώρα αυτό το καινούριο τραγούδι,
tutta la ggentə se l'à dda 'mparà.όλος ο κόσμος πρέπει να το μάθει.
Nun ce ne fotte d'u rre bBurbonəΔε μας ενδιαφέρει ο βασιλιάς ο Βουρβόνος,
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà,η γη είναι δική μας, να μη μας πάρει κανένας,
ma 'a terrə è 'a noštrə e nun s'à dda ttuccà.η γη είναι δική μας, να μη μας πάρει κανένας.
  
Tuttə e paìse d'a VasilicatəΌλα τα χωριά της Μπαζιλικάτας
se so’ scetatə e vonnə luttà,ξυπνήσανε και θέλουν να παλέψουνε,
pure 'a Calabbria mo s'è arrevutatə;κι η Καλαβρία επαναστάτησε
e štu nemichə 'o facimmə tremmà,και τον οχτρό τον κάνουμε να τρέμει,
e štu nemichə 'o facimmə tremmàκαι τον οχτρό τον κάνουμε να τρέμει.
  
Chi à vistə o lupə e s'è misə paurə,Όποιος είδε το λύκο και τρόμαξε
nun sape bbuonə qual'è a verità.δεν ξέρει καλά ακόμα την αλήθεια.
O verə lupə ca magnə 'e creature,Ο αληθινός λύκος που τρώει τα παιδιά
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià,είναι ο Πιεμοντέζος που πρέπει να τον διώξουμε,
è 'o piemuntesə c'avimm'a caccià.είναι ο Πιεμοντέζος που πρέπει να τον διώξουμε.
  
Fèmmenə bellə ca ratə lu corə,Ωραίες γυναίκες που μας δίνετε την καρδιά σας,
si llu brigantə vulitə salvàαν θέλετε να σώσετε τον ληστή
nun 'o cercatə, scurdatev'o nomə;μην τον γυρέψτε, ξεχάστε το όνομα του,
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà,οι οχτροί μας είναι ανελέητοι,
chi ce fà gguerrə nun tenə pietà.οι οχτροί μας είναι ανελέητοι.
  
Ommə se nasce, brigante se mmorə,Άνθρωποι γεννηθήκαμε, ληστές πεθαίνουμε
ma fin’ all'ùltimə avimm'a šparà.μα μέχρι τέλους πρέπει να ρίξουμε.
E se mmurimmə menatə nu fiorəΚι αν πεθάνουμε, φέρτε λουλούδια
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà,και μια βλαστήμια για τη λευτεριά,
e na bbeštemmiə pe' 'šta libbertà.και μια βλαστήμια για τη λευτεριά.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org