La collina, o Dormono sulla collina
Fabrizio De AndréTraduzione portoghese / Tradução portuguesa/ Portuguese translation /... | |
LA COLINA | DORMEM SOBRE A COLINA |
¿Dónde se fue Elmer | Onde se foi Elmer |
Quien de fiebre se dejó morir? | Que de febre se deixou morrer |
¿Dónde está Herman quemado en la mina? | Onde está Herman queimado na mina? |
¿Dónde están Bert y Tom, | Onde estão Bert e Tom |
El primero asesinado en una riña | O primeiro morto em uma briga |
Y el otro, que salió ya muerto de la cárcel? | E o outro que saiu já morto da prisão? |
¿ Y qué será de Charley, | E que coisa será de Charley |
Quien cayó mientras estaba trabajando | Que caiu enquanto trabalhava |
Del puente voló y voló hacia la carretera? | E da ponte voou e voou sobre a estrada? |
Duermen, duermen en la colina | Dormem, dormem sobre a colina |
Duermen, duermen en la colina. | Dormem, dormem sobre a colina |
¿Dónde están Ella y Kate | Onde estão Ella e Kate |
Ambas muertas por error, | Mortas ambas por erro |
Una por aborto, la otra por amor? | Uma de aborto, a outra de amor? |
¿Y Maggie asesinada en un burdel | E Maggie morta em um bórdeu |
Por las caricias de un animal? | Pelas carícias de um animal |
¿Y Edith consumida por un mal extraño? | E Edith consumida de um estranho mal? |
¿Y Lizzie quien persiguió a la vida | E Lizzie que perseguiu a vida |
Hasta muy lejos, y de Inglaterra | Longe, e da Inglaterra |
Fue traída de regreso en este pedazo de tierra? | Foi reportada neste palmo de terra? |
Duermen, duermen en la colina | Dormem, dormem sobre a colina |
Duermen, duermen en la colina. | Dormem, dormem sobre a colina |
¿Dónde están los generales | Onde estão os generais |
Quienes se adornaron en las batallas | Que se embelezaram nas batalhas |
Con cementerios de cruces en el pecho | Com cemitérios de cruzes sobre o peito? |
Donde los hijos de la guerra | Onde os filhos da guerra |
Quienes marcharon por un ideal | Partidos por um ideal |
Por una estafa, por un amor terminado mal? | Por um engano, por um amor acabado mal |
Devolvieron a sus casas | Tinham adiado a casa |
Sus restos en las banderas | Os seus restos nas bandeiras |
Bien apretados para que aparecieran enteros... | Ligados apertados porque pareciam inteiros |
Duermen, duermen en la colina | Dormem, dormem sobre a colina |
duermen, duermen en la colina. | Dormem, dormem sobre a colina |
¿Dónde está Jones el músico, | Onde está Jones o músico |
Quien fue sorprendido por sus noventa años | Que estava surpreso dos seus noventa anos |
Y con su vida él todavía habría jugado? | E com a vida tinha ainda brincado |
Él quien ofreció su cara al viento | Ele que ofereceu a face ao vento |
Su garganta al vino y nunca un pensamiento | A garganta ao vinho e nunca um pensamento |
Ni al dinero ni al amor ni al cielo. | Não ao dinheiro, não ao amor nem ao céu? |
A él sí, aún parece de escucharle | Ele sim parece ouvi-lo |
Charlando de la basura | Tagarelar ainda das imundícies |
Que había comido en la calle a cualquier hora, | Comidas na estrada nas horas erradas |
Aún parece de escucharle | Parece ouvi-lo ainda |
Diciendo al comerciante de licor | Dizer ao mercante de licor |
"Usted que lo vende, ¿qué compraría mejor?" | "Tu que o vendes que coisa te compras de melhor?" |